"إعلاناً بشأن" - Translation from Arabic to English

    • a declaration on
        
    • a declaration regarding
        
    • a declaration of
        
    • an announcement on
        
    • Declaration on the
        
    The conference adopted a declaration on Cultural Diversity in Azerbaijan which included items such as: UN واعتمد المؤتمر إعلاناً بشأن التنوع الثقافي في أذربيجان تضمن بنوداً منها:
    Argentina will promote the adoption by the Human Rights Council of a declaration on the right to truth and memory. UN وسوف تروج الأرجنتين لاعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلاناً بشأن الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى.
    In 2000, the Organization of Writers in Indigenous Languages issued a declaration on Mexico's ethnic, linguistic and cultural diversity. UN وفي عام 2000 أصدرت منظمة الكُتَّاب الذين يكتبون باللغات الأصلية إعلاناً بشأن التنوع الإثني واللغوي والثقافي في المكسيك.
    It was as yet unclear, for instance, which position would prevail if an REIO made a declaration on a particular matter under the draft convention and one of its member States did not, or vice versa. UN ومن غير الواضح بعد، على سبيل المثال، ما سيكون عليه الموقف إذا أصدرت منظمة تكامل اقتصادي إقليمية إعلاناً بشأن مسألة معينة بموجب مشروع الاتفاقية ولم تفعل ذلك إحدى دولها الأعضاء، أو العكس.
    The majority of EU States which submitted a declaration regarding article 14 of the Convention have included the same restriction in their declarations. UN وغالبية دول الاتحاد الأوروبي التي قدمت إعلاناً بشأن المادة 14 من العهد أدرجت القيد نفسه في إعلاناتها.
    They agreed that a declaration on poverty should refer to the inalienable rights of human beings, which could not fail to elicit a favourable response from States and other agents. UN واتفقوا على رأي مؤداه أن إعلاناً بشأن الفقر يجب أن يبرز حقوق الشخص غير القابلة للتصرف على نحو يدفع الدول وغيرها من الأطراف المعنية إلى العمل بإيجابية.
    At Thessaloniki, the European Council adopted a declaration on non-proliferation of Weapons of Mass Destruction. UN اعتمد مجلس أوروبا، في تيسالونيكي، إعلاناً بشأن عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    The Committee makes a declaration on the admissibility of the complaint, an exchange of pleadings takes place between the parties and the Committee may decide to hold a public hearing. UN وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية.
    One introduced a declaration on chrysotile asbestos, which was endorsed by a large number of representatives. UN وقدم أحدهم إعلاناً بشأن أسبستوس الكريستل أيده عدد كبير من الممثلين.
    In the annex to the present study, it therefore proposes a declaration on the rights of peasants and other People Working in Rural Areas. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.
    In the annex to the present study, it therefore proposes a declaration on the rights of peasants and other People Working in Rural Areas. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.
    The Hungarian Women's Association drew up a declaration on the protection of women and families in relation to the new media law. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    Policy documents included a declaration on the enhancement of welfare and development of ASEAN women and children and a declaration against trafficking in persons, particularly women and children. UN وتتضمن الوثائق المتعلقة بالسياسات العامة إعلاناً بشأن تعزيز الرفاه والتنمية للنساء والأطفال في بلدان الرابطة وإعلاناً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Brazil had adopted a declaration on child labour, reaffirming the overarching goal of the sustained eradication of all child labour. UN وقد اعتمدت البرازيل إعلاناً بشأن عمالة الأطفال يعيد التأكيد على الاستمرار في القضاء على مجمل عمالة الأطفال بوصفه هدفاً شاملاً.
    At the thirty-fourth meeting, the participants adopted a declaration on a road map for efforts to combat terrorism and for the non-proliferation of small arms and light weapons in Central Africa. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع الرابع والثلاثين إعلاناً بشأن خريطة طريق لجهود مكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    The States parties approved the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea (the Tribunal) in the amount of 21.24 million euros and adopted a declaration on the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. UN ووافقت الدول الأطراف على ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار وقدرها 21.24 مليون يورو، واعتمدت إعلاناً بشأن الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    This matter is particularly serious for adoption of treaties when a State needs de facto to deposit a declaration on the sharing of competence before becoming a party to a treaty. UN ويتّسم هذا الأمر بأهمية خاصة فيما يتعلّق باعتماد المعاهدات عندما يتعيّن على الدول أن تودع بحكم الواقع إعلاناً بشأن تقاسم الاختصاصات قبل أن تصبح طرفاً في معاهدة.
    At Bali in 2007, the Maldives presented a declaration on Climate Change adopted by the South Asia Association for Regional Cooperation (SAARC) that also stresses the human impact of climate change. UN وفي بالي في العام ٢٠٠٧، قدّمت ملديف إعلاناً بشأن تغير المناخ اعتمدته رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الذي يشدد أيضاً على التأثير البشري لتغير المناخ.
    In its resolution 1456 of 20 January 2003, the Security Council adopted a declaration on the issue of combating terrorism. UN 11- كذلك اعتمد مجلس الأمن، في قراره 1456 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير2003، إعلاناً بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    Taking cognizance of domestic conditions in China, and in line with its basic national policies, the Government of the People's Republic of China has issued a declaration regarding family planning in order better to fulfil its obligations under the Convention. UN مع مراعاة الظروف المحلية في الصين، وتمشياً مع سياساتها الوطنية الأساسية، أصدرت حكومة جمهورية الصين الشعبية إعلاناً بشأن تنظيم الأسرة من أجل تحسين الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The applicability of the Convention to humanitarian relief personnel responding to a disaster was restricted by the requirement that the Security Council or the General Assembly should make a declaration of exceptional risk. UN واستطرد قائلاً إن انطباق الاتفاقية على موظفي الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث مقيد بشرط أن يصدر مجلس الأمن أو الجمعية العامة إعلاناً بشأن وجود خطر غير عادي.
    In an attempt to curb cash couriers and bulk cash smuggling, the Ministry of Finance had issued an announcement on foreign currency limitation, effective February 2008. UN وفي محاولة للحد من حاملي النقدية وتهريب المبالغ النقدية الكبيرة، أصدرت وزارة المالية إعلاناً بشأن الحد من العملات الأجنبية، اعتباراً من شباط/فبراير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more