"إعلان مكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • the Anti-Terrorism Proclamation
        
    the Anti-Terrorism Proclamation would not be used to silence opposition. UN ولا يُستخدم إعلان مكافحة الإرهاب لإسكات المعارضة.
    the Anti-Terrorism Proclamation had drawn heavily on best legislative practices from around the world. UN وقد استرشد إعلان مكافحة الإرهاب كثيراً بأفضل الممارسات التشريعية المتّبعة في أنحاء العالم.
    80. A number of organizations were concerned that the Anti-Terrorism Proclamation had frequently been used to arbitrarily arrest journalists, bloggers and members of political opposition parties. UN 80- أعرب عدد من المنظمات عن القلق من أن إعلان مكافحة الإرهاب استُخدم كثيراً لتوقيف الصحفيين والمدوِّنين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة بشكل تعسفي.
    On that score, the provisions of the Anti-Terrorism Proclamation 652/2009 were not inconsistent with the provisions of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تعتبر أن أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 تتمشى وأحكام العهد.
    Furthermore, according to paragraph 17 of the State party's written replies, the Anti-Terrorism Proclamation provided that any person arrested must be brought before a court within 48 hours of his arrest. UN هذا بالإضافة إلى أن الفقرة 17 من الردود الخطية للدولة الطرف تفيد بأن إعلان مكافحة الإرهاب ينص على وجوب مثول أي شخص موقوف أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة من وقت توقيفه.
    28. The definition of terrorism provided in the Anti-Terrorism Proclamation was extremely vague. UN 28- وأضافت قائلة إن تعريف الإرهاب الوارد في إعلان مكافحة الإرهاب شديد الغموض.
    He asked whether the State party's authorities did not think that the definition of terrorist acts in article 3 of the Anti-Terrorism Proclamation was likely to have a chilling effect that might unduly restrict the legitimate exercise of freedom of expression. UN واستفسر السيد إيواساوا عما إذا كانت سلطات الدولة الطرف تعتبر أن تعريف الأعمال الإرهابية الوارد في المادة 3 من إعلان مكافحة الإرهاب سيؤثر بصورة رادعة جداً على الممارسة الشرعية لحرية التعبير.
    The laws on media provided for long prison sentences for those found guilty of defamation or publishing false information, as well as for those found guilty of " terrorist activities " under the Anti-Terrorism Proclamation. UN وتنص القوانين الخاصة بوسائط الإعلام على أحكام سجن لفترات طويلة لكل من يرتكب أعمال تشهير أو ينشر معلومات خاطئة فضلاً عن الأشخاص المدانين لارتكاب " أنشطة إرهابية " بموجب إعلان مكافحة الإرهاب(81).
    Australia congratulated Parliament's 2013 ratification of the first NHRAP and was concerned that journalists continued to be detained under the Anti-Terrorism Proclamation. UN 30- وهنّأت أستراليا البرلمان على تصديقه عام 2013 على خطة العمل الوطنية الأولى لحقوق الإنسان وأعربت عن قلقها إزاء استمرار احتجاز الصحفيين بموجب إعلان مكافحة الإرهاب.
    Sweden expressed concern about civil society exclusion, and limitations on the freedoms of expression and association under the Anti-Terrorism Proclamation. UN 132- وأعربت السويد عن قلقها إزاء استبعاد المجتمع المدني، وإزاء القيود المفروضة بموجب إعلان مكافحة الإرهاب على حريتي التعبير وتكوين الجمعيات.
    Those fears were confirmed by reports that journalists had been arrested for breaching the Anti-Terrorism Proclamation while attempting to visit the Ogaden region or, more recently, because they participated in blogs that were critical of the Government and discussed its potential responsibility for the country's present drought. UN وقد تأكدت هذه الخشية بمعلومات أفادت بتوقيف صحافيين لانتهاك إعلان مكافحة الإرهاب بينما كانوا يسعون إلى التوجه إلى منطقة أوغادن، أو في آونة أحدث لأنهم كانوا يشاركون في مدونات تنتقد الحكومة ومسؤوليتها المحتملة في حالة الجفاف التي تسود البلد في الوقت الحاضر.
    It appeared that recent legislation, especially the Anti-Terrorism Proclamation (No. 652/2009) and Proclamation No. 621/2009 for the Registration and Regulation of Charities and Societies, had been used to intimidate independent media that criticized the authorities. UN ويبدو أن قوانين اعتمدت مؤخراً، ولا سيما إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 والإعلان رقم 621/2009 المتعلق بتسجيل المشاريع الخيرية والجمعيات وتنظيمها، استُخدمت لترهيب وسائط إعلام مستقلة وناقدة للسلطة.
    Mr. Molla (Ethiopia) said that the definition of terrorist acts in the Anti-Terrorism Proclamation was not in the least vague and did not conflict with any General Assembly resolutions or regional or international instruments concerning terrorism. UN 9- السيد موللا (إثيوبيا) قال إن تعريف أعمال الإرهاب الوارد في إعلان مكافحة الإرهاب لا يكتنفه أي غموض ولا يتعارض مع قرارات الجمعية العامة أو الصكوك الإقليمية أو الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    29. the Anti-Terrorism Proclamation empowers the House of Peoples' Representatives, upon submission by the Government, to proscribe and de-proscribe a group as a terrorist organization after assessing as to whether a particular group will pose a threat to the safety and security of the country and the population. UN 29- يمنح إعلان مكافحة الإرهاب مجلس نواب الشعب صلاحية القيام، بناء على طلب الحكومة، بحظر إحدى الجماعات بوصفها منظمة إرهابية وصلاحية إلغاء هذا الحظر بعد إجراء تقييم للخطر الذي تشكله تلك الجماعة على سلامة وأمن البلد والسكان.
    35. Ethiopian Women's Human Rights Alliance (EWHRA) stated that the application of the Anti-Terrorism Proclamation No. 652/2009 (Anti-Terrorism Proclamation) had been aided by a politicized judiciary who lacked independence. UN 35- ذكر تحالف حقوق الإنسان للمرأة الإثيوبية أن تطبيق إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 (إعلان مكافحة الإرهاب) قد ساعد عليه جهاز قضائي مسيَّس يفتقر للاستقلالية.
    JS4 stated that Proclamation No. 761/2012 on Telecom Fraud Offences also severely limited freedom of expression by bringing social media under the ambit of the Anti-Terrorism Proclamation. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الإعلان رقم 761/2012 المتعلِّق بجرائم الغش عن طريق وسائل الاتصال يقيد بشدة حرية التعبير من خلال وضع مواقع التواصل الاجتماعي في نطاق إعلان مكافحة الإرهاب(78).
    JS4 also raised similar concerns and stated that those detained under the Anti-Terrorism Proclamation were reportedly subjected to torture and ill-treatment during their detention and interrogation. UN وأثارت الورقة المشتركة 4 أيضاً شواغل مماثلة وذكرت أن الأشخاص المحتجزين بموجب إعلان مكافحة الإرهاب يتعرضون حسب التقارير للتعذيب وسوء المعاملة خلال احتجازهم واستجوابهم(139).
    14. The Committee is concerned about provisions of the Anti-Terrorism Proclamation No. 652/2009 which unduly restrict legal safeguards against torture and ill-treatment for persons suspected or charged with a terrorist or related crime, in particular: UN 14- يساور اللجنة قلق إزاء أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 الذي يقيّد على نحو مفرط الضمانات القانونية التي تحول دون تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المشتبه بتورطهم في جريمة إرهاب أو جريمة ذات صلة بالإرهاب أو الأشخاص المتهمين بذلك، ولا سيما الأحكام التالية:
    The State party should ensure respect for fundamental legal safeguards and take all necessary measures to ensure that the provisions of the Anti-Terrorism Proclamation No. 652/2009 are compatible with the provisions of the Convention, in particular that no exceptional circumstances whatsoever can be invoked as a justification for torture. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احترام الضمانات القانونية الأساسية وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 مع أحكام الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص عدم التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should ensure respect for fundamental legal safeguards and take all necessary measures to ensure that the provisions of the Anti-Terrorism Proclamation No. 652/2009 are compatible with the provisions of the Convention, in particular that no exceptional circumstances whatsoever can be invoked as a justification for torture. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احترام الضمانات القانونية الأساسية وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 مع أحكام الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص عدم التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more