The border closures have caused significant logistic complications for humanitarian operations. | UN | وتسبب إغلاق الحدود في تعقيدات سوقية كثيرة بالنسبة للعمليات اﻹنسانية. |
This understanding could not be adhered to because of severe economic conditions caused by border closures. | UN | وتعذر الالتزام بهذا الاتفاق نظراً للظروف الاقتصادية السيئة الناشئة عن إغلاق الحدود. |
border closures and restrictions on travel between the West Bank and the Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. | UN | كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
We are watching to see if the border closure is effective. | UN | وإننا نراقب لنرى ما إذا كان إغلاق الحدود سيكون فعالا. |
The displaced had earlier been crossing into Kenya for medical assistance but that is now prohibited by the border closure. | UN | وكان المشردون يعبرون إلى كينيا التماسا للمساعدة الطبية، وهو الأمر الممنوع حاليا بسبب إغلاق الحدود. |
The closure of borders was the rule, not the exception, notwithstanding the torments and sufferings of divided families. | UN | كان إغلاق الحدود هو القاعدة وليس الاستثناء، رغم عذاب ومعاناة الأسر المنقسمة. |
Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. | UN | وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين. |
The Israelis, under various pretexts, were confiscating land and water, and border closures by the Israelis were aimed at keeping Israel as the only country with which the Palestinians can trade. | UN | ويقوم الإسرائيليون بمصادرة الأراضي والمياه متذرعين في ذلك بحجج متباينة، وترمي عمليات إغلاق الحدود التي يقومون بها إلى أن تظل إسرائيل البلد الوحيد الذي يمكن للفلسطينيين الإتجار معه. |
The most conspicuous and the greatest impediment affecting external trade since 1996 has been the series of border closures and related security measures imposed in the Gaza Strip and the West Bank in the wake of violent incidents. | UN | إن أبرز العقبات وأكبرها التي تؤثر في التجارة الخارجية منذ عام ٦٩٩١ وهي عمليات إغلاق الحدود المتكررة وما يتصل بها من إجراءات أمنية تفرض في قطاع غزة والضفة الغربية في أعقاب وقوع حوادث عنيفة. |
The range of factors discussed above which effectively control, or limit, the import of many key items has led to price—fixing market distortions that have contributed to price rises, especially in times of border closures. | UN | إن العوامل المذكورة أعلاه، والتي تقيد أو تحد من استيراد العديد من السلع الهامة، أدت إلى اختلال في السوق جراء تثبيت السعر أسهم في زيادة اﻷسعار، وخصوصا في أوقات إغلاق الحدود. |
This was intensified as a result of the border closures and related security measures imposed in the wake of violent incidents. | UN | وتفاقمت هذه الصعوبات نتيجة إغلاق الحدود والتدابير اﻷمنية ذات الصلة المفروضة في أعقاب أحداث العنف. |
• Establishing secure and adequate passage arrangements between the West Bank and Gaza Strip, free from the disruption of border closures. | UN | ● وضع ترتيبات مرور مضمونة وكافية بين الضفة الغربية وقطاع غزة، لا تتأثر بالتعطيل الناجم عن إغلاق الحدود. |
The border closures and the prohibition against Palestinians entering the areas and territories where they worked limited access to sources of livelihood for tens of thousands of families. | UN | وقد أدى إغلاق الحدود ومنع الفلسطينيين من الدخول إلى المناطق والأراضي التي يعملون فيها إلى غل يدهم لكسب رزقهم. |
Continued reports of that mission in Belgrade on the effectiveness of the border closure will provide the basis for future action. | UN | وإن استمرار تدفق تقارير تلك البعثة في بلغراد بشأن فعالية إغلاق الحدود سيوفر اﻷساس لاتخاذ التدابير في المستقبل. |
The economic and social problems in the Palestinian areas due to the border closure are of great concern to us. | UN | ونشعر بقلق بالغ إزاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية بسبب إغلاق الحدود. |
16. I am concerned that recent developments, such as the closure of borders and attacks on refugee camps, are in blatant disregard of the agreement reached in Bujumbura. | UN | ١٦ - وإنني قلق ﻷن التطورات اﻷخيرة مثل إغلاق الحدود وشن الهجمات على مخيمات اللاجئين تشكل تجاهلا صارخا للاتفاق الذي تم التوصل اليه في بوجمبورا. |
That could not justify constant closure of borders, confiscation of land and the policy of establishing settlements, and was aimed at obtaining concessions from the Palestinian side in the context of the peace process. | UN | وهذه الذرائع لا تبرر استمرار إغلاق الحدود ومصادرة اﻷراضي وسياسة بناء المستوطنات، وهي إنما ترمي إلى الحصول على تنازلات من الجانب الفلسطيني في إطار عملية السلام. |
The closure of the border has been of special concern for families living along either side, who have been separated. | UN | وكان إغلاق الحدود مثارا للقلق بشكل خاص للأسر المقيمة على جانبي الحدود والتي تفرق شملها. |
Had the closure of the border not been maintained, civilian deaths may have been far lower. | UN | ولو لم يظل إغلاق الحدود سارياً، لكان عدد الوفيات في صفوف المدنيين أقل بكثير. |
We expect that the authorities in Belgrade will continue to effectively close the border and support the mission of the International Conference on the Former Yugoslavia. | UN | ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
The consequences of the total and prolonged closure of the borders on the socio-economic fabric have been terrible. | UN | وقد كانت الآثار الناتجة عن إغلاق الحدود على النسيج الاجتماعي والاقتصادي رهيبة. |
The report also made it clear that the principle of territorial integrity had been violated by the repeated closure of frontiers and the severe restrictions imposed by Israel on the freedom of movement of people and goods, which had caused a serious deterioration in the economic situation and living conditions of the Palestinian people. | UN | وأكد التقرير كذلك أن مبدأ السلامة اﻹقليمية انتهك من جراء تكرار إغلاق الحدود والقيود الصارمة التي فرضتها إسرائيل على حرية حركة اﻷشخاص والبضائع، مما سبب تدهورا شديدا في الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني وأحوال معيشته. |
In addition, there are no concrete measures to reverse the consequences of aggression and, in particular, the closing of the border. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ليست هناك أن تدابير محددة. لمعالجة آثار العدوان، وبخاصة إغلاق الحدود. |
Developments in Somalia have led to a renewed outflow of more than 34,000 individuals into northern Kenya, while further individuals were unable to reach the neighbouring country when the border was closed. | UN | وأدت التطورات في الصومال إلى تدفق عدد آخر تجاوز 000 34 نسمة من النازحين إلى شمال كينيا، ولم يتمكن أفراد آخرون من الوصول إلى البلد المجاور بسبب إغلاق الحدود. |
The sealing of the West Bank and the Gaza Strip from Israel during Israeli holidays also resulted in substantial delays. | UN | ونتج أيضا تأخير كبير عن إغلاق الحدود بين اسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة أثناء اﻷعياد الاسرائيلية. |