"إغلاق اﻷراضي المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • closure of the occupied territories
        
    • closures of the occupied territories
        
    • of the closure
        
    • a closure
        
    • the closure of the territories
        
    • closure of the occupied territory
        
    In Gaza, some 3,000 Palestinians demonstrated against the closure of the occupied territories and demanded the release of Palestinian prisoners. UN وفي غزة، تظاهر حوالي ٠٠٠ ٣ فلسطيني احتجاجا على إغلاق اﻷراضي المحتلة وطالبوا باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    The closure of the occupied territories has restricted freedom of movement to a considerable extent, in particular with regard to the policy concerning the issue of entry permits into Israel or to other parts of the occupied territories. UN أما إغلاق اﻷراضي المحتلة فقد أدى الى تقييد حرية التنقل، الى حد كبير، وبخاصة بصدد السياسة المتعلقة باصدار تصاريح الدخول الى اسرائيل أو الى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة.
    (b) The one-year closure of the occupied territories had been strengthened; permits previously issued have been revoked; UN )ب( إغلاق اﻷراضي المحتلة لمدة سنة تم تعزيزه وألغيت التصاريح التي كانت صادرة في السابق؛
    Israeli occupation policies and closures of the occupied territories continued to aggravate the living conditions of the Palestinian people. UN وما فتئت سياسات الاحتلال اﻹسرائيلية وممارسات إغلاق اﻷراضي المحتلة تزيد من تفاقم اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    405. A lawyer from Jerusalem described the effects of the closure of the occupied territories on the freedom of worship: UN ٤٠٥ - وصف محام من القدس آثار إغلاق اﻷراضي المحتلة على حرية العبادة كما يلي:
    All 88 members arrived at the opening session after delegates residing in the West Bank received permission from the IDF to attend the session despite the closure of the occupied territories. UN وحضر الجلسة الافتتاحية كل اﻷعضاء اﻟ ٨٨ بعد أن حصل النواب المقيمون في الضفة الغربية من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على إذن بحضور الجلسة على الرغم من إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    In three additional separate demonstrations, thousands of Gazan residents demonstrated against the continued closure of the occupied territories and the deteriorating economic situation in the autonomous areas. UN وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    441. A representative of Physicians for Human Rights provided the Special Committee with background information about the closure of the occupied territories: UN ٤٤١ - وقدمت ممثلة رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الخاصة معلومات أساسية عن إغلاق اﻷراضي المحتلة:
    For example, it has been reported that settlers from the Efrat settlement even took advantage of the closure of the occupied territories to seize land and prepare for the construction of new housing. UN وقد قيل، على سبيل المثال، إن المستوطنين من مستوطنة أفرات قد بلغ بهم اﻷمر أن انتهزوا فرصة إغلاق اﻷراضي المحتلة واستولوا على أراض وأعدوها لبناء مساكن جديدة.
    67. It was clear from the report of the Special Committee that the continued closure of the occupied territories had substantially impaired the standard of living of the Palestinians. UN ٧٦ - كما يتضح من تقرير اللجنة الخاصة أن تَواصُل إغلاق اﻷراضي المحتلة قد أنزل أضرارا كبيرة باﻷوضاع المعيشية للفلسطينيين.
    191. On 1 January, it was reported that, unlike previous years, the security authorities had decided to ease the closure of the occupied territories during Ramadan. UN ١٩١ - وفي ١ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن السلطات اﻷمنية قررت، بخلاف السنوات السابقة، إغلاق اﻷراضي المحتلة أثناء شهر رمضان.
    80. On 23 March, Palestinian officials warned that the demolition of houses and the continued closure of the occupied territories posed a real threat to the peace process. UN ٠٨ - وفي ٣٢ آذار/مارس، حذر المسؤولون الفلسطينيون من أن هدم المنازل ومواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة يشكلان خطرا حقيقيا على عملية السلام.
    199. On 1 March, the closure of the occupied territories was eased slightly to allow for the movement of patients, medical personnel, Palestinian VIPs and diplomats. UN ٩٩١ - وفي ١ آذار/مارس، خفض إغلاق اﻷراضي المحتلة بعض الشيء للسماح بانتقال المرضى والموظفين الطبيين وكبار الشخصيات الفلسطينية والدبلوماسيين الفلسطينيين.
    206. On 17 March, the IDF eased the closure of the occupied territories by allowing basic foodstuffs, textiles, cement and other raw materials into the Gaza Strip. UN ٢٠٦ - وفي ١٧ آذار/مارس، خفض جيش الدفاع اﻹسرائيل إغلاق اﻷراضي المحتلة بالسماح بدخول اﻷغذية اﻷساسية والمنسوجات واﻷسمنت وغير ذلك من المواد الخام إلى قطاع غزة.
    The closures of the occupied territories began in 1991, as confirmed by a witness who spoke before the Special Committee: UN وقد بدأ إغلاق اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩١، كما أكد ذلك شاهد تحدث الى اللجنة الخاصة وقال:
    In addition to being allowed to fish only 12 miles from shore instead of the 20 miles stipulated in the Oslo Accords, fishermen complained that the Israeli forces consider the sea as a border—crossing and impose a ban on fishing during closures of the occupied territories. UN ويشكو الصيادون من أنه، باﻹضافة إلى عدم السماح لهم بالصيد خارج منطقة الاثني عشر ميلاً عن الشاطئ عوضاً عن عشرين ميلاً كما تنص اتفاقات أوسلو، تعتبر القوات الاسرائيلية أن البحر معبر حدودي ومن ثم تفرض حظراً على الصيد خلال إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    610. The closures of the occupied territories have also strangled Palestinian agriculture and industry. UN ٦١٠ - وتسببت عمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة في خنق الزراعة والصناعة الفلسطينيتين أيضا.
    Every time a closure is put on again effectively, the doctors and the medical staff must get new permits. UN وفي كل مرة يعاد فيها إغلاق اﻷراضي المحتلة بصورة فعلية، يتعين على اﻷطباء والموظفين الطبيين أن يحصلوا على تصاريح جديدة.
    405. On 22 March 1994, it was reported that since the closure of the territories the Palestinian detainees and prisoners in Israel had been denied the right of visit by their families. UN ٤٠٥ - وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير أنه منذ إغلاق اﻷراضي المحتلة حرم المحتجزون والسجناء الفلسطينيون في اسرائيل من حق زيارة أسرهم لهم.
    The Israeli-ordered closure of the occupied territory in late March 1993 led to a sharp increase in unemployment and socio-economic hardship. UN وأدى إغلاق اﻷراضي المحتلة بأمر اسرائيل، في أواخر آذار/مارس ١٩٩٣، إلى زيادة حادة في البطالة وإلى صعوبات اقتصادية - اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more