"إفاداتهم" - Translation from Arabic to English

    • their statements
        
    • their depositions
        
    • their evidence
        
    • give statements
        
    • whose testimony
        
    • whose testimonies
        
    • their testimonies
        
    • testified
        
    • come forward
        
    All ten witnesses against you withdrew their statements. Last night. Open Subtitles جميع الشهود العشرة الذين شهدوا عليك قاموا بسحب إفاداتهم,البارحة
    In their statements, two of the other families said the same thing about their nannies. Open Subtitles في إفاداتهم إثنتين من العوائل قالوا نفس الشيء عن المربيات
    Yes, because their statements all concur, yet we know there's been no contact between them. Open Subtitles نعم حيث أن إفاداتهم كلها تتطابق، إلا إننا نعرف أنه لا يوجد بينهم أي اتصال
    None of the three officers, G.P., D.T. and N.L., who in their depositions collected in the course of the first investigation, claimed that they were the arresting officers, testified or were mentioned in the second investigation. UN ت. ون. ل.، في إفاداتهم خلال التحقيق الأول، أنهم من قام بالاعتقال أو أنهم أدلوا بشهادتهم أو ذُكروا في التحقيق الثاني. وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن الشرطي أ.
    If witnesses do travel to The Hague, prosecution teams now prepare their evidence in advance in writing, and dispense with live testimony on matters that are presented to the Trial Chamber in the written statement. UN وإذا سافر الشهود إلى لاهاي، فإن أفرقة الادعاء تقوم حاليا بإعداد إفاداتهم الخطية سلفا، وتتغاضى عن الإدلاء بإفادات حية حول مسائل تقدم إلى الدائرة الابتدائية في الإفادة الخطية.
    Also, the neighbours who witnessed the two abductions were never summoned to give statements as part of these proceedings. UN كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات.
    According to these procedures, persons considered by the Commission to have significant information relevant to the investigation, and whose testimony will likely be required in future judicial proceedings, will be considered eligible for protection if the Commission determines that they are in physical danger as a result of their cooperation. UN ووفقا لهذه الإجراءات، يستحق الحصول على الحماية الأشخاص الذين تعتبر اللجنة أنهم يمتلكون معلومات ذات صلة بالتحقيق، ويرجح أن تكون إفاداتهم ضرورية أثناء الإجراءات القضائية المقبلة، هذا إذا تبين للجنة أن تعاونهم معها سيعرض حياتهم للخطر.
    If the amount of material damage caused by her father was so great, why then there were no civil claims for these amounts from anyone? Requests to invite witnesses whose testimonies would have been essential in his case were all rejected. UN فإذا كان حجم الضرر المادي الذي تسبب فيه والدها كبيراً إلى هذا الحد، فلماذا لم تكن هناك أي دعاوى مدنية من أي جهة للمطالبة بالتعويض عن هذه الأضرار؟ وقد رُفضت جميع الطلبات التي قُدِّمت لاستدعاء شهود كانت إفاداتهم ضرورية في القضية.
    35. Some judicial decisions have questioned the impartiality of witnesses, such as former guerrillas or paramilitaries who receive economic benefits for their testimonies. UN 35- وشككت بعض القرارات القضائية في حياد الشهود، مثل أفراد العصابات أو الجماعات شبه العسكرية السابقين الذين استفادوا من منافع اقتصادية مقابل إفاداتهم.
    The defendants did not have access to legal counsel when their confessions were taken by the judge, and some of them were not informed that they were being taken before a judge and that their statements were being registered as confessions. UN ولم يكن للمتهمين فرصة الوصول إلى محام عندما أخذ القاضي اعترافاتهم، ولم يُبلّغ بعضهم بأنهم يمثلون أمام قاض وأن إفاداتهم كانت تسجّل على أنها اعترافات.
    Large numbers of citizens affected by the events in the region have left their villages for remote and widely dispersed areas. As a result, it has become difficult to collect their statements, and all efforts may be in vain. UN :: إن نزوح عدد كبير من المواطنين المتأثرين بالأحداث التي وقعت بالإقليم من قراهم إلى مواقع بعيدة ومتفرقة قد جعل أخذ إفاداتهم أمرا صعبا وربما يضيع كل جهد بسبب هذه الظروف.
    The Commission considered that the family links between the persons cited by the complainant before the Commission meant that their statements could not be relied on with any degree of confidence. UN فقد اعتبرت اللجنة أن الصلات الأسرية التي تربط بين الأشخاص الذين ذكرهم صاحب الشكوى أمام اللجنة تُضعف إمكانية اتخاذ إفاداتهم دليلاً.
    After the interviews, the interviewees signed their statements and DNA samples were taken from them. UN وبعد إجراء المقابلات، وقع المستجوبون إفاداتهم وأخذت منهم عينات من الحمض النووي DNA.
    Forget I said anything. Just take their statements. Open Subtitles تناسي ما قد قلته فقط خذي إفاداتهم
    Therefore, while admitting the testimony of witnesses in written form under the Rules, the Chamber has consistently allowed the accused to cross-examine the witnesses on the content of their statements where any issue raised by testimony gives rise reasonably to an issue the accused has indicated he is contesting. UN لذا، ورغم قبول الدائرة الابتدائية بالشكل الخطي لشهادة الشهود بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فقد سمحت باستمرار للمتهم باستجواب الشهود بشأن مضمون ما جاء في إفاداتهم حيثما يؤدي أي عنصر في شهادتهم، وبصورة معقولة، إلى إثارة مسألة يكون المتهم قد أبدى اعتراضا بشأنها.
    None of the three officers, G.P., D.T. and N.L., who in their depositions collected in the course of the first investigation, claimed that they were the arresting officers, testified or were mentioned in the second investigation. UN ت. ون. ل.، في إفاداتهم خلال التحقيق الأول، أنهم من قام بالاعتقال أو أنهم أدلوا بشهادتهم أو ذُكروا في التحقيق الثاني. وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن الشرطي أ.
    The fact that the individuals who handed over the bribe did not recall the exact date and amount does not cast any doubt on the veracity of their depositions. UN أما كون الأفراد الذين قدموا الرشوة لم يتذكروا تاريخ دفع الرشوة ومبلغها بالضبط فلا يشكك بأي حال من الأحوال في مصداقية إفاداتهم.
    He contends that these testimonies were on record in the criminal case file, and although " the court was obliged to summon the witnesses and to interrogate them and evaluate their depositions " , it failed to do so. UN ويضيف أن هذه الإفادات كانت موجودة في ملف القضية الجنائية، وأنه على الرغم من أن " المحكمة مُلزَمة باستدعاء الشهود واستجوابهم وتقييم إفاداتهم " ، إلا أنها لم تفعل ذلك.
    (c) In order to guarantee the safety of witnesses and experts, any means of communication may be used to take their evidence while preserving their UN )ج( يجوز، لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال ﻷخذ إفاداتهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم.)٤٤([)٤٥(
    (b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود والخبراء وتلقي إفاداتهم.
    Also, the neighbours who witnessed the two abductions were never summoned to give statements as part of these proceedings. UN كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات.
    55. A careful analysis of the decision makes clear that the three witnesses whose testimony was used by the Hamburg Court were in fact victims of enforced disappearance. UN 55 - يبين التحليل الدقيق للقرار بجلاء أن الشهود الثلاثة الذين استخدمت محكمة هامبورغ إفاداتهم كانوا في الواقع ضحايا للاختفاء القسري.
    If the amount of material damage caused by her father was so great, why then there were no civil claims for these amounts from anyone? Requests to invite witnesses whose testimonies would have been essential in his case were all rejected. UN فإذا كان حجم الضرر المادي الذي تسبب فيه والدها كبيراً إلى هذا الحد، فلماذا لم تكن هناك أي دعاوى مدنية من أي جهة للمطالبة بالتعويض عن هذه الأضرار؟ وقد رُفضت جميع الطلبات التي قُدِّمت لاستدعاء شهود كانت إفاداتهم ضرورية في القضية.
    their testimonies are supported by those of three others, also residents of al-Atatra, submitted to the Mission by an NGO. UN وهناك أقوال تؤيد إفاداتهم أدلى بها ثلاثة أشخاص آخرين من سكان الحي نفسه إلى منظمة غير حكومية نقلتها عنهم إلى البعثة().
    Sixteen of the 34 protected witnesses testified in closed session. UN وقدم ستة عشر شاهدا من أصل هؤلاء الشهود الـ 34 المشمولين بالحماية إفاداتهم في جلسة مغلقة.
    The Attorney-General himself informed the High Commissioner that the reluctance of witnesses to come forward was the main reason for the lack of progress in such emblematic cases as the ones concerning Trincomalee and Action contre la Faim. UN وقد أبلغ النائب العام بنفسه المفوضة السامية بأن إحجام الشهود عن تقديم إفاداتهم هو السبب الرئيسي في إعاقة التقدم في هذه الحالات الرمزية كالحالة المتعلقة بترينكومالي ومنظمة العمل على مكافحة الجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more