"إفراديا" - Translation from Arabic to English

    • individually
        
    Such activities can be carried out individually by international organizations or included in integrated rural development activities being undertaken in the field. UN ويمكن أن تنفذ هذه الأنشطة إفراديا من جانب المنظمات الدولية أو أن تدرج ضمن أنشطة التنمية الريفية المتكاملة في الميدان.
    Each loss element was individually analysed according to a set of instructions provided by the Panel. UN وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة إفراديا وفقا لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق.
    Rather than coordinating those conventions, steps should be taken to ensure that they operated well individually. UN وعوضا عن تنسيق هذه الاتفاقيات، يجب اتخاذ خطوات لكفالة تنفيذها بشكل صحيح إفراديا.
    He was also concerned at the growing tendencies to link items which should be considered individually and on their own merits and to address correspondence to individuals rather than to delegations, as the representatives of Governments. UN كما أعرب عن قلقه إزاء تزايد الاتجاه نحو ربط بنود ينبغي النظر فيها إفراديا على أساس معطيات كل منها، والاتجاه نحو توجيه الرسائل إلى أفراد عوضا عن توجيهها إلى الوفود بصفتها ممثلة للحكومات.
    individually, nation States can do little more than control the symptoms. UN وليس بوسع الدول إفراديا سوى التحكم باﻷعراض، إذ أن بلوغ السبب يتطلب عملا دوليا منسقا.
    Security rights may be created only in existing assets and only where those assets are described individually. UN ولا يجوز إنشاء حقوق ضمانية إلاّ في موجودات قائمة وبشرط وصفها إفراديا.
    In addition, a query in Atlas was designed to identify unusual leave patterns that are then followed up individually. UN وإضافة إلى ذلك، صُمم استعلامٌ في نظام أطلس بهدف تحديد أنماط غير عادية من الإجازات يجري بعد ذلك متابعتها إفراديا.
    There are also income taxes, national insurance contributions, compulsory loans and many other forms of levy imposed on property owners individually and coercively. UN وهناك أيضا ضرائب دخل، واشتراكات في التأمين الوطني، وقروض إلزامية، وأشكال أخرى كثيرة من الضرائب التي تفرض على الملاك إفراديا وباﻹكراه.
    The impact of poverty is felt at a number of different levels, individually and locally, collectively, and nationally and regionally. UN فالفقر يؤثر على عدد من المستويات المختلفة، إفراديا ومحليا، وجماعيا ووطنيا وإقليميا.
    As noted in chapter I, one fundamental role of Governments, individually and collectively, is to establish the policy frameworks, institutions, rules of law and regulations that provide the infrastructure and norms within which private finance should operate. UN ومثلما ذكر في الفصل الأول، إن أحد الأدوار الأساسية للحكومات، إفراديا وجماعيا، يتمثل بوضع أطر السياسات، والمؤسسات والقواعد القانونية والأنظمة التي توفر البنية التحتية والقواعد التي على التمويل الخاص أن يعمل في إطارها.
    [To be distributed individually as NPT/CONF.2000/PC.II/SR.1-4 and SR.16] UN ]ستوزع إفراديا بالوثائق NPT/CONF.2000/PC.II/SR.1-4 و SR.16[
    A number of interesting and innovative ideas were presented, demonstrating that this meeting has provided an important opportunity to exchange views on the types of action that need to be taken by us, individually and collectively. UN وقد طُرح عدد من اﻷفكار المشوقة والابتكارية، مما يثبت أن هذا الاجتماع أتاح فرصة هامة لتبادل اﻵراء بشأن أنواع اﻹجراءات التي يجب أن نتخذها إفراديا وجماعيا.
    However, team leaders and project managers are individually responsible for devising success indicators, and inconsistencies may therefore arise, making consolidated reporting more difficult. UN ولكنّ قادة الأفرقة ومديري المشاريع مسؤولون إفراديا عن تصميم مؤشرات الأداء، وقد يؤدي ذلك بالتالي إلى بعض أوجه التضارب، الأمر الذي يزيد من صعوبة تقديم تقرير موحّد.
    But, as the volatile situation that affects us all shows, there are clear limits to what countries can individually or regionally achieve. UN ولكن كما يتبين من الحالة المتقلبة التي تؤثر علينـا جميعنا فإن ثمة حدودا واضحة لما تستطيع البلدان أن تنجـزه إفراديا أو إقليميا.
    Human beings were the ultimate rights holders, and their diversity should be recognized through respect for the range of beliefs expressed individually and through community life. UN والكائنات البشرية هي في نهاية المطاف الحائزة للحقوق وينبغي الاعتراف بتنوعها عبر المراعاة لطيف المعتقدات المعرب عنها إفراديا ومن خلال الحياة المجتمعية.
    While giving blanket support to the Council's recommendations contained in its report, the NonAligned Movement reserved the right in future to examine the Council's recommendations individually. UN وإن حركة عدم الإنحياز، في حين تؤيد بصورة عامة توصيات المجلس الواردة في تقريره، تحتفظ بحقها مستقبلا في فحص تلك التوصيات إفراديا.
    Recognizing the determination and efforts of the States of the Caribbean to combat drug trafficking, transnational organized crime and terrorism individually, bilaterally and multilaterally, UN وإذ تنوّه بتصميم دول الكاريبـي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب إفراديا وثنائيا وجماعيا وبما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    Consultation meetings held on the average once a month, with Member States of the respective regions, either as a group or individually, on a variety of issues related to UNIDO policy; UN ● عقد اجتماعات تشاورية مرّة كل شهر في المتوسط مع الدول الأعضاء في المناطق المعنية، إما جماعيا أو إفراديا حول طائفة متنوّعة من المسائل المتعلّقة بسياسات اليونيدو؛
    By adopting the Charter of the United Nations, States had committed themselves, individually and collectively, to promote " higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development " . UN وقد التزمت الدول إفراديا وجماعيا، إذ اعتمدت ميثاق اﻷمم المتحدة بالعمل على " تحقيق مستوى أعلى للمعيشة وتوفير أسباب الاستخدام المتصل لكل فرد والنهوض بعوامل التطور والتقدم الاقتصادي والاجتماعي " .
    97. His delegation attached great importance to the Commission’s work in the area of assignment in receivables financing, including the validity of assignments of future receivables and of receivables not identified individually. UN ٩٧ - وأوضح أن بلده يعلﱢق أهمية كبيرة على أعمال الأونسترال في مجال الإحالة في التمويل بالمستحقات، بما في ذلك صحة إحالة المستحقات التي تنشأ في المستقبل وإحالة المستحقات التي لا يمكن تحديدها إفراديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more