"إقامة الدعاوى" - Translation from Arabic to English

    • instituting proceedings
        
    • action suits
        
    • bring litigation
        
    • institute proceedings
        
    • the initiation of proceedings
        
    • institute legal proceedings
        
    • prosecution of
        
    • bring prosecutions
        
    • sue
        
    • of cases
        
    • the prosecution
        
    An application for supervisory review is an effective remedy aimed at avoiding to the greatest extent possible instituting proceedings against citizens without justification. UN وطلب المراجعة القضائية هو سبيل انتصاف فعال يرمي إلى تجنب إقامة الدعاوى ضد المواطنين دون مبرر إلى أقصى حد ممكن.
    241. The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in a case before it (applications instituting proceedings, special agreements) as well as requests for an advisory opinion. UN 241- وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في قضية معروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) فضلا عن طلبات إصدار الفتاوى.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    8. A woman's right to bring litigation is limited in some countries by law or by her access to legal advice and her ability to seek redress from the courts. UN 8- وفي بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة.
    He must respond within a reasonable time to complaints filed by citizens, and also institute proceedings himself when called for by current events. UN ويجب أن يستجيب ضمن فترة زمنية معقولة للشكاوى التي يقدمها المواطنون كما يجب أن يبادر بنفسه إلى إقامة الدعاوى القانونية عندما تستدعي ذلك مجريات اﻷحداث.
    In this regard The Office of the Government has prepared an amendment to Act No. 349/1999 Coll., The Public Defender of Rights, which proposes extending the powers of the supervisory body by including the power to propose the initiation of proceedings under Anti-Discrimination Act. UN وفي هذا الصدد، أعد ديوان الحكومة تعديلا للقانون رقم 349/1999 المتعلق بأمين المظالم ويقترح فيه توسيع نطاق سلطات الهيئة الإشرافية لتضمينها سلطة إقامة الدعاوى بموجب قانون مكافحة التمييز.
    The Basic Law guarantees the right of Hong Kong residents to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; and UN ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين بهونغ كونغ في إقامة الدعاوى القانونية بالمحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    231. The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in a case before it (applications instituting proceedings and special agreements), as well as requests for an advisory opinion. UN 231- وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في قضية معروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) وكذلك طلبات إصدار الفتاوى.
    The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in a case before it (Applications instituting proceedings, Special Agreements) as well as Requests for an Advisory Opinion. UN وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في قضية معروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) فضلا عن طلبات إصدار الفتاوى.
    The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in a case before it (Applications instituting proceedings, Special Agreements) as well as Requests for an Advisory Opinion. UN 284 - وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في قضية معروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) فضلا عن طلبات إصدار الفتاوى.
    221. The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in cases before it (applications instituting proceedings and special agreements), as well as requests for an advisory opinion. UN 221 - وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في القضايا المعروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) وكذلك طلبات إصدار الفتاوى.
    223. The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in a case before it (applications instituting proceedings and special agreements), as well as requests for an advisory opinion. UN 223 - وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في قضية معروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) وكذلك طلبات إصدار الفتاوى.
    244. The Court also prepares bilingual printed versions of the instruments instituting proceedings in contentious cases before it (applications instituting proceedings and special agreements), as well as requests for an advisory opinion. UN 244 - وتعد المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لمستندات إقامة الدعاوى في القضايا المعروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) وكذلك طلبات إصدار الفتاوى.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    8. A woman's right to bring litigation is limited in some countries by law or by her access to legal advice and her ability to seek redress from the courts. UN 8- في بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة.
    8. A woman's right to bring litigation is limited in some countries by law or by her access to legal advice and her ability to seek redress from the courts. UN 8- وفي بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة.
    Member States must therefore ensure that the special status of its staff and experts did not enable them to escape criminal accountability, particularly in cases where the host State was unable to institute proceedings against them. UN ولذلك، لا بد وأن تكفل الدول الأعضاء ألا يتيح الوضع الخاص الذي يتمتع به موظفو المنظمة وخبراؤها لهم الإفلات من المساءلة الجنائية، وبخاصة في الحالات التي لا يكون فيها بمقدور البلد المضيف إقامة الدعاوى ضدهم.
    Article 35 also provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. UN كما تنص المادة 35 على أن يكون من حق المقيمين في هونغ كونغ إقامة الدعاوى القانونية في المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها.
    The members of this inquiry team have, collectively, vast experience in the prosecution of war crimes, crimes against humanity and other crimes contrary to international law. UN اجتمعت في فريق التحقيق هذا عدة خبرات واسعة في إقامة الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم المنافية للقانون الدولي.
    Members of the Committee expressed concern about the apparent reluctance to bring prosecutions (see para. 254 below) and drew attention to the Committee's opinion on communication No. 4/1991, L.K. v. the Netherlands, of 1993. UN وعبر أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء التردد الواضح في إقامة الدعاوى )انظر الفقرة ٢٥٤ أدناه( واسترعوا الانتباه الى رأي اللجنة بصدد " الرسالة رقم ٤/١٩٩١ ل.
    Palestinians will only be able to sue for traffic-related claims and cases in which a Palestinian suffered physical harm while being held in military detention. UN ولا يستطيع الفلسطينيون إقامة الدعاوى القضائية إلا في حالات التعويضات المتعلقة بالمرور والحالات التي يتعرض فيها فلسطيني إلى أذى بدني خلال فترة احتجازه عسكريا.
    The Peoples Lawyers Office is responsible for the filing of cases of human rights abuses and at the same time ensures that these matters are heard in a timely manner by the court. UN فيضطلع المكتب بالمسؤولية عن إقامة الدعاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان، ويكفل في الوقت نفسه أن تنظر المحاكم في هذه الدعاوى في الوقت المناسب.
    Inevitably, the advent of the prosecution stage requires a restructuring of the Office to meet the new demands. UN ومما لا مفر منه، أن بدء مرحلة إقامة الدعاوى تتطلب إعادة تشكيل المكتب لتلبية المتطلبات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more