"إقامة ثقافة" - Translation from Arabic to English

    • a culture of
        
    • build a culture
        
    • developing a culture
        
    • development of a culture
        
    • building a culture
        
    • creating a culture
        
    • creation of a culture
        
    • establishment of a culture
        
    • promoting a culture
        
    A vibrant civil society was fostering a culture of accountability and transparency in policies on human rights. UN وأضاف أن ثَمَّةَ مجتمعاً مدنياًّ نشيطاً يشجع على إقامة ثقافة للمحاسبة والشفافية في السياسات المعنية بحقوق الإنسان.
    Indeed, by strengthening partnership and the exchange of best practices, the World Federation helps to forge a culture of exchange and dialogue among cultures. UN بلى، فعن طريق تعزيز الشراكة وتبادل الممارسات الجيدة، أسهم الاتحاد العالمي في إقامة ثقافة التبادل والحوار بين الثقافات.
    Armed conflict was a major cause of marginalization in LDCs, and the LDCs, along with the international community as a whole, were called on to build a culture of peace. UN والصراع المسلح سبب رئيسي من أسباب تهميش أقل البلدان نمواً، التي يتعين عليها، والمجتمع الدولي ككل، إقامة ثقافة السلام.
    Equally important was the emphasis on developing a culture of communications throughout the Organization. UN ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها.
    Human rights education also contributed to the development of a culture of peace and international security. UN وقد أسهم التثقيف في مجال حقوق الإنسان أيضا في إقامة ثقافة للسلام والأمن الدولي.
    Transforming humankind means building a culture that works with the Earth instead of against it so that we can truly live in Harmony with Nature. UN إن تغيير العنصر البشري يعني إقامة ثقافة تتعاون مع الأرض بدلا من العمل ضدها لكي نتمكن فعلا من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    17. The Department began to reorient its work over four years ago, and we have made real progress towards creating a culture of communications within the Organization. UN 17 - وقد شرعت الإدارة في إعادة توجيه عملها منذ أكثر من أربع سنوات، وأحرزنا تقدما حقيقيا نحو إقامة ثقافة اتصالات داخل المنظمة.
    For that reason, Nicaragua would be inclined to promote cooperation among religions in the context of the creation of a culture of peace. UN ولذلك السبب، تميل نيكاراغوا إلى تشجيع التعاون بين الأديان في سياق إقامة ثقافة للسلام.
    Obviously it should be a cornerstone in the establishment of a culture of human rights. UN وواضح أنها ينبغي أن تكون أحد أحجار الزاوية في إقامة ثقافة حقوق الإنسان.
    To that end, we intend to strengthen regional institutions that promote and protect human rights and to promote a culture of human rights in the hemisphere. UN ونتعهد في هذا الصدد بتعزيز مؤسسات النظام الإقليمي المتعلق بتشجيع وحماية حقوق الإنسان، وتشجيع إقامة ثقافة قائمة على حقوق الإنسان في نصف الكرة.
    Activities under the project would without a doubt synergize the establishment in Guatemala of a culture of tolerance and respect for difference while aiming to achieve respect for the rights of all people and all peoples. UN ومما لا شك فيه أن اﻷنشطة المبذولة في إطار المشروع ستتعاون من أجل إقامة ثقافة للتسامح واحترام الفروق في غواتيمالا وترمي في الوقت نفسه إلى إعمال احترام حقوق جميع اﻷفراد وجميع الشعوب.
    That UNESCO has recognized that freely functioning media can make a key contribution to a culture of peace by disseminating everyone's views and opinions, without violence and in a climate of understanding and respect for others; UN أن اليونسكو قد اعترفت بكون وسائل اﻹعلام التي تعمل بحرية يمكن أن تسهم بشكل رئيسي في إقامة ثقافة سلام عن طريق نشر وجهات نظر وآراء الجميع دون عنف وفي مناخ يسوده التفاهم واحترام الغير؛
    Reiterate their commitment to a society which lives in peace and turns away from the culture of violence to pursue a culture of peace; UN يكررون تعهدهم بإقامة مجتمع يعيش في سلم ويبتعد عن ثقافة العنف سعياً إلى إقامة ثقافة سلام؛
    Peru has also developed programmes aimed specifically at border populations that encourage a culture of peace and seek to root out gender-based violence. UN وقامت أيضا بيرو بوضع برامج موجّهة خصيصا لسكان الحدود لدعم إقامة ثقافة سلم ومحاولة اجتثاث العنف القائم على الجنس.
    We must educate and distribute in order to build a culture of democratic participation in the wealth of humanity. UN وعلينا القيام بتوعية الناس وتوزيع الثروة في ما بينهم بغية إقامة ثقافة للمشاركة الديمقراطية لما فيه خير البشرية.
    :: To help build a culture of human rights, peace and tolerance; UN - المشاركة في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان والسلام والتسامح
    :: Education to build a culture of human rights, tolerance and peace; UN - التثقيف من أجل إقامة ثقافة لحقوق الإنسان والتسامح والسلام
    In addition, it stressed the importance of developing a culture of dialogue and amicable resolution of disputes through the informal system (ibid., para. 17). UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على أهمية إقامة ثقافة الحوار وحل المنازعات بصورة ودية عن طريق النظام غير الرسمي (المرجع نفسه، الفقرة 17).
    It was surely high time for politicians to understand that genuine security was based on the socio-economic development of nations and the development of a culture of peace between peoples for them to act accordingly. UN وأن من المؤكد أنه قد آن الأوان للسياسيين أن يفهموا أن الأمن الحقيقي إنما يقوم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأمم وعلى إقامة ثقافة سلام بين الشعوب للعمل بموجبها.
    October 2000: Togo's experience with building a culture of peace; subregional seminar-workshop on Tolerance, peace and development. UN تشرين الأول/أكتوبر 2000: تجربة توغو في إقامة ثقافة السلام. حلقة دراسية - حلقة عمل دون إقليمية بشأن " التسامح والسلام والتنمية " .
    It covers the following thematic areas and is expected to accelerate the process of creating a culture of gender equality in all institutions by influencing social change within the family, the community and the nation at large: UN وهذه السياسة، التي يُتوقّع أن تفضي إلى تعجيل عملية إقامة ثقافة المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات عن طريق إحداث التغيير الاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع والدولة ككل، تغطي المجالات المواضيعية التالية:
    (Creation of a culture of respect and inclusion -- Mexico) UN (إقامة ثقافة احترام وإشراك - المكسيك)
    As far as Benin is concerned, it has already been working, through its democratization process begun in 1990, towards the establishment of a culture of human rights, a prerequisite for a culture of peace. UN وفيمـا يتعلــق ببنن، فإنها لا تزال تعمل، عن طريق عملية إرساء الديمقراطية التي بدأتها في عام ١٩٩٠، على إقامة ثقافة حقوق اﻹنسان، وهي شرط مسبق لثقافة السلام.
    90. Finally, the Special Rapporteur wishes to stress the positive role played by the media in combating the spread of extremist ideas, in particular in combating stereotypes, promoting a culture of tolerance and playing an integrative role by providing space for ethnic minorities to also have their voice heard. UN 90 - وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يشدد على الدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة انتشار الأفكار المتطرفة، ولا سيما في مكافحة القوالب النمطية والمساعدة على إقامة ثقافة قوامها التسامح والاضطلاع بدور إدماجي عن طريق إتاحة المجال للأقليات العرقية كي تُسمع صوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more