"إقامة علاقات مع" - Translation from Arabic to English

    • establish relations with
        
    • establishing relations with
        
    • establishing relationships with
        
    • develop relations with
        
    • maintaining relations with
        
    • develop relationships with
        
    • build relationships with
        
    • enter into relations with
        
    • building relationships with
        
    • establish relationships with
        
    • build relations with
        
    • relationships with the
        
    • maintain relations with
        
    • forming relationships with
        
    • maintain a relationship with
        
    Rotary is working to establish relations with the African Union. UN وتعمل منظمة الروتاري على إقامة علاقات مع الاتحاد الأفريقي.
    Local government bodies are instrumental in providing information to foreign enterprises wishing to establish relations with Polish businesses. UN وتلعب الهيئات الحكومية المحلية دورا مفيدا في توفير المعلومات للمشاريع اﻷجنبية الراغبة في إقامة علاقات مع قطاع اﻷعمال البولندي.
    When establishing relations with national NGOs, the Director-General must consult with the Governments concerned. UN وعند إقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، يتعيﱠن على المدير العام أن يتشاور مع الحكومات المعنية.
    It required training of human resources, establishing relationships with research groups such as ISPRS and finding the economic resources that could make the project viable. UN فهو يحتاج إلى تدريب موارد بشرية، وإلى إقامة علاقات مع أفرقة بحثية مثل الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بُعد، وإلى إيجاد موارد اقتصادية تُمكِّن المشروع من الاستمرار.
    To this end, we have not only striven to build peace within the country, but we have deployed ourselves to the same degree in making unrelenting efforts to develop relations with neighbouring countries, on the basis of respect for equality and sovereignty. UN وتحقيقا لهذا الغرض، لم نكتف بالعمل على بناء السلام داخل البلد، بل سعينا بنفس القدر، إلى بذل جهود مستمرة من أجل إقامة علاقات مع البلدان المجاورة على أساس احترام المساواة والسيادة.
    As the highest ranking Tribunal official in Rwanda, the Deputy Prosecutor is also responsible for maintaining relations with the host Government. UN كما يتولى نائب المدعي العام، بصفته أعلى المسؤولين رتبة في رواندا، مسؤولية إقامة علاقات مع الحكومة المضيفة.
    :: develop relationships with non-governmental partners and potential donors from the private sector UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    This process could be extended to help Africa-based civil society organizations build relationships with Governments and other development partners. UN ويمكن التوسع في هذه العملية من أجل مساعدة منظمات المجتمع المدني التي مقرها في أفريقيا، في إقامة علاقات مع الحكومات ومع شركاء التنمية اﻵخرين.
    In conclusion, she welcomed the spirit of openness that had emerged during the dialogue, the measures taken to publicize and disseminate the Covenant and the willingness shown by the authorities to establish relations with non-governmental organizations (NGOs). UN وختاماً، أعربت السيدة إيفات عن اغتباطها بروح الانفتاح التي تولﱠدت من الحوار، وللتدابير المتخذة لنشر العهد وتوزيعه، وبالرغبة التي أبدتها السلطات في إقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية.
    establish relations with nongovernmental organizations at the national and international level. UN - إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    22. As a starting point, the participants universally agreed that their ability to establish relations with the press and to use it to further their mandates was an aspect of their independence and their ability to determine their methods of work. UN 22- وكنقطة انطلاق، اتفق المشاركون على أن إقامة علاقات مع الصحافة واستغلالها في تعزيز ولاياتهم، يمثل جانباً من استقلاليتهم وقدرتهم على تحديد أساليب عملهم.
    e. their capacity to establish relations with suppliers and buyers locally and with foreign clients; UN )ﻫ( قدرتها على إقامة علاقات مع الموردين والمشترين المحليين والعملاء اﻷجانب؛
    The organization is currently working on establishing relations with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat in Haiti for various needs within its base of operations. UN تعمل المنظمة حاليا على إقامة علاقات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة في هايتي لتلبية الاحتياجات المختلفة ضمن قاعدة عملياتها.
    There was further consternation at the Taliban statement's emphasis on establishing relations with third countries and international organizations, noting dialogue with Afghan authorities only at an unspecified, later date. UN وثار المزيد من القلق إزاء تأكيد بيان حركة طالبان على إقامة علاقات مع بلدان ثالثة ومنظمات دولية، مع الإشارة إلى إجراء حوار مع السلطات الأفغانية، ولكن في موعد لاحق غير محدد.
    establishing relationships with non-State actors was often an arduous and sensitive undertaking which risked being compromised if doubts arose with respect to the independence, neutrality, or purely humanitarian intentions of ICRC. UN وفي غالب الأحيان تكون إقامة علاقات مع فاعلين غير الدول مطلبا صعبا وحساسا يعرض اللجنة للشبهة إذا أثيرت شكوك حول استقلالها أو حيادها أو صفاء نواياها الإنسانية.
    These personnel would gradually develop relations with the refugees and their governing structures and would work with them in controlling and abating the incidence of common crime; UN وسيعمل هؤلاء اﻷفراد تدريجيا على إقامة علاقات مع اللاجئين وهياكل ادارتهم وسيعملون معهم في مجال السيطرة على الجرائم العادية والتخفيف من حدتها.
    Further, the Registry assists in maintaining relations with the United Nations and other international organizations, as well as with relevant departments and agencies of the Government of the host country and the Governments of States parties. UN ويتولى أيضا قلم المحكمة تقديم المساعدة في إقامة علاقات مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، إضافة إلى الإدارات والوكالات المعنية التابعة لحكومة البلد المضيف وحكومات الدول الأطراف.
    With that in mind, the Department should also develop relationships with a wide cross-section of correspondents and journalists from various countries to promote greater interest in issues on the United Nations agenda. UN وانطلاقا من ذلك، ينبغي للإدارة أن تعمد أيضا إلى إقامة علاقات مع قطاع عريض من المراسلين والصحافيين من مختلف البلدان من أجل تشجيع زيادة الاهتمام بالمسائل التي يضمها جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Institutional alignment, information sharing and cooperation among TNCs, local business, governments and other institutions, and provision of accessible services to local SMEs seeking to build relationships with large TNCs were essential when promoting business linkages. UN إن الاتساق المؤسساتي وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية والحكومات وغيرها من المؤسسات، وتيسير إتاحة الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الساعية إلى إقامة علاقات مع الشركات الوطنية الكبيرة، هي عوامل جوهرية من أجل تعزيز الروابط بين الشركات التجارية.
    14. With regard to the requirement that a State have the capacity to enter into relations with other States, the view was expressed that Palestine fulfilled this criterion. UN 14 - وفيما يخص شرط أن تكون الدولة قادرة على إقامة علاقات مع الدول الأخرى، أعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذا المعيار.
    44. Building new relationships. The Institute is currently in the process of building relationships with charitable foundations and familiarizing the relevant foundations with its programme of work. UN 44 - إقامة علاقات جديدة - المعهد حاليا بصدد إقامة علاقات مع المؤسسات الخيرية وتعريف المؤسسات المعنية على برنامج عمله.
    The assessments of development results confirmed that those advantages enabled UNDP to establish relationships with a wide range of national and international actors and to play a useful role in advocacy, facilitation and coordination. UN وأكدت تقييمات نتائج التنمية أن تلك الميزات مكنت البرنامج من إقامة علاقات مع نطاق واسع من الأطراف الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أداء دور مفيد في مجالات الدعوة والتيسير والتنسيق.
    In this connection, UNAMID recognizes the need to maintain and build relations with IDPs and civil society. UN وفي هذا الصدد، ترى العملية المختلطة ضرورة إقامة علاقات مع النازحين والمجتمع المدني والمحافظة عليها.
    Targeted training, and, in the longer run, relationships with the universities, are the methods used in some countries. UN والأساليب المستخدَمة في بعض البلدان لعلاج ذلك هي التدريب الموجّه وكذلك، في الأجل الأطول، إقامة علاقات مع الجامعات.
    :: maintain relations with the authorities at the national and international levels and bring to the authorities of the European Union the experience of practitioners of all areas of taxation and of professional law UN :: إقامة علاقات مع السلطات على المستويين الوطني والدولي وإطلاع سلطات الاتحاد الأوروبي على خبرات الممارسين في جميع المجالات الضريبة وفي القانون المهني
    Local firms can obtain critical assets such as finance, technology, management skills and specialized knowledge by forming relationships with TNCs. UN ويمكن للشركات المحلية الحصول على موارد هامة من قبيل التمويل والتكنولوجيا والمهارات الإدارية والخبرة المتخصصة عن طريق إقامة علاقات مع الشركات عبر الوطنية.
    The Committee should decide whether it intended to maintain a relationship with the Human Rights Council and whether it planned to come to an agreement with other committees on institutionalizing that relationship. UN وينبغي بالتالي أن تقرر اللجنة ما إذا كانت تعتزم إقامة علاقات مع مجلس حقوق الإنسان والاتفاق مع اللجان الأخرى لإضفاء الطابع المؤسسي أو عدم إضفائه على هذه العلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more