Foreigners whose deportation had been suspended for years now have the opportunity to obtain legal residence in Germany. | UN | وبات من الممكن الآن للأجانب الذين كان ترحيلهم معلقا لسنوات أن يحصلوا على إقامة قانونية في ألمانيا. |
(Sighs) The warrant for Emmett's house, the one you helped push through... did you know it's not his legal residence? | Open Subtitles | إن مذكرة بيت ايميت، و واحد كنت ساعد دفع من خلال... هل تعلم أنها ليست إقامة قانونية له؟ |
As a general rule, immigrants are eligible for student support if they have legal residence in Norway and if the studies do not comprise the legal basis for residence. | UN | وكقاعدة عامة، فإن المهاجرين مؤهلون للحصول على الدعم المخصص للطلاب إذا كانت لديهم إقامة قانونية في النرويج وإذا كانت الدراسة لا تشكل الأساس القانوني للحصول على الإقامة. |
In cases where the link to both States of nationality was weak and the person was a legal resident of the respondent State, the bona fide acquisition of nationality should be proved. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الصلة بكل من دولتي الجنسية صلة ضعيفة ويكون الشخص مقيما إقامة قانونية بالدولة المدعى عليها ينبغي إثبات اكتساب الجنسية بحسن نية. |
The cases decided before the European Court support such a distinction between cases of families residing in a State lawfully and unlawfully respectively. | UN | وتدعم القضايا التي نظرتها المحكمة الأوروبية مثل هذا التمييز بين حالات الأسر التي تقيم في دولة ما إقامة قانونية وحالات الأسر التي تقيم إقامة غير قانونية. |
The State party indicates that Mr. and Mrs. Fernandes established a family in the Netherlands without being legal residents in that country. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد والسيدة فيرنانديز قد أسسا أسرة في هولندا دون أن يكون لديهما إقامة قانونية في البلد. |
The 1996 Labour Law requires non-Jordanians to have legal residency and valid passports and permits in order to work legally. | UN | ويقضي قانون العمل لعام 1996 بأن يكون غير الأردنيين مقيمين إقامة قانونية وحائزين على جوازات وتصاريح سارية المفعول ليتمكنوا من العمل قانونيا. |
States should be entitled to exercise diplomatic protection in favour of refugees or stateless persons who were legally resident in them. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون من حق الدول ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين إقامة قانونية في تلك الدول. |
Thanks to this legal provision, such persons are granted legal residence titles during court proceedings and thus have the time required for lodging and enforcing claims under civil law. | UN | وبفضل هذا الحكم القانوني تُمنح لهؤلاء الأشخاص وثائق إقامة قانونية أثناء الإجراءات القضائية ومن ثم يتوفر لهم الوقت اللازم لتقديم دعاوى وإنفاذها بموجب القانون المدني. |
The new law also includes a mechanism which facilitates procedures for migrants from countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) to obtain legal residence in Argentina. | UN | كما ينص على وضع آلية تيسّر على المهاجرين القادمين من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملات الحصول على إقامة قانونية في الأرجنتين. |
A live-in worker who is dismissed can find herself from one moment to the next in the street with no income, legal residence status, family support network, return air ticket or right to seek another job. | UN | ويمكن لأي عاملة تعيش مع صاحب العمل وتطرد من العمل أن تجد نفسها في غمضة عين في الشارع وبدون أي دخل أو مركز إقامة قانونية أو شبكة دعم من الأسرة أو تذكرة عودة أو الحق في التماس عمل آخر. |
Low-income citizens of third countries and foreign nationals are also entitled to legal assistance under the condition that they have legal residence or habitual residence in the European Union. | UN | والمواطنون من ذوي الدخل المنخفض في بلدان ثالثة والرعايا الأجانب من حقهم أيضاً الحصول على مساعدة قانونية شريطة أن يكون لهم إقامة قانونية أو معتادة في الاتحاد الأوروبي. |
Meaning that children residing outside the country based on a legal residence card, should get a copy for entrance to Lebanon and residing in it by registration on their parents cards. | UN | وهذا يعني أن على الأطفال المقيمين خارج البلاد بموجب بطاقة إقامة قانونية أن يستحصلوا على نسخة دخول إلى لبنان والإقامة فيه فيسجلون على بطاقة ذويهم. |
These regulations differ from Territory to Territory and often prescribe lengthy periods of legal residence and other qualifications for the grant of “belonger status”. | UN | وتختلف هذه اللوائح باختلاف اﻷقاليم وتنص في كثير من اﻷحيان على فترات إقامة قانونية طويلة وغير ذلك من الشروط للحصول على ' مركز الانتماء ' . |
All immigrants and refugee with legal residence in Denmark are offered an introduction programme comprised of courses in the Danish language and basic knowledge about Danish society in interplay with job training. | UN | 443- هناك برامج خاصة للتعريف بالدانمرك متاحة لجميع المهاجرين واللاجئين الذين لديهم إقامة قانونية في الدانمرك لتعريفهم باللغة الدانمركية وبالمعارف الأساسية عن المجتمع الدانمركي وعلاقة ذلك بالتدريب على الوظيفة. |
In cases where the link to both States of nationality was weak and the person was a legal resident of the respondent State, the bona fide acquisition of nationality should be proved. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الرابطة بدولتي الجنسية كلتيهما ضعيفة ويكون الشخص مقيما إقامة قانونية في الدولة المدعى عليها، ينبغي إثبات اكتساب الجنسية بحسن نية. |
Any acts which, through actions or omissions, impede the exercise of an economic activity lawfully undertaken by a foreigner legally resident in Spain, by reason only of his status as a foreigner or because he belongs to a particular race, religion, ethnic group or nationality; | UN | `4` أية أفعال تؤدي، من خلال تنفيذها أو التقصير عن تنفيذها، إلى عرقلة ممارسة الأجنبي المقيم إقامة قانونية في إسبانيا لنشاط اقتصادي مشروع، وذلك لسبب وحيد هو وضعه كأجنبي أو بسبب انتمائه إلى عرق أو دين أو جماعة إثنية أو قومية بالذات؛ |
Adult foreign nationals who are pregnant and are legal residents but are uninsured can opt for State health insurance provided that they cannot afford any of the other insurance plans. | UN | ويمكن للمواطنات الأجنبيات الكبيرات الحوامل والحاصلات على إقامة قانونية وغير المؤمّن عليهن أن يخترن التأمين الصحي الحكومي شريطة عجزهن عن تحمّل نفقات أي خطط تأمين أخرى. |
The 1996 Labour Law requires non-Jordanians to have legal residency and valid passports and permits in order to work legally. | UN | ويقضي قانون العمل لعام 1996 بأن يكون غير الأردنيين مقيمين إقامة قانونية وحائزين على جوازات وتصاريح سارية المفعول ليتمكنوا من العمل قانونيا. |
The children of Iraqi refugees, both boys and girls, were entitled to free schooling, whether or not they had legal resident status. | UN | ويحق لأطفال اللاجئين العراقيين من البنين والبنات الالتحاق مجانا بالمدارس، سواء أكان لديهم إقامة قانونية أم لا. |
In other words, article 9, paragraph 1, applies to decisions on expulsion of nationals of member States who are legally residing in a host member State, even if they are not obligated to hold a residence permit. | UN | وبعبارة أخرى، تنطبق الفقرة 1 من المادة 9 على قرارات طرد مواطني الدول الأعضاء الذين يقيمون إقامة قانونية في البلد العضو الذي يستضيفهم، رغم أنهم ليسوا ملزمين بالحصول على سند إقامة. |
During this period the victim is granted lawful residence (section 8 (k) of the Aliens Act 2000) and his or her expulsion from the Netherlands is suspended. | UN | وفي أثناء تلك الفترة، تُمنح الضحية إقامة قانونية (البند 8 (ك) من قانون الأجانب لسنة 2000) ويوقف العمل بقرار طرد المجني عليه من هولندا. |
The Committee recommends that the State party reinforce its laws and regulations so as to eliminate unequal treatment of migrant workers, including those with irregular migration status, asylum-seekers and refugees. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف قوانينها وتشريعاتها بغية إنهاء المعاملة غير العادلة للعمال المهاجرين بمن فيهم غير الحاصلين على إقامة قانونية وملتمسو اللجوء واللاجئون. |