Transparency would help develop the culture of accountability that the General Assembly wished to establish. | UN | وستساعد الشفافية في تطوير ثقافة المساءلة التي ترغب الجمعية العامة في إقامتها. |
Another move was to create structures to support the marketing processes which business people have to establish. | UN | ومن الخطوات الأخرى التي اتخذت إنشاء هياكل لدعم عمليات التسويق التي يتعين على المشتغلين بالأعمال التجارية إقامتها. |
Prison authorities were obliged to put in place appropriate restrictions for her stay in public hospital. | UN | واضطرت سلطات السجن فرض القيود المناسبة عليها أثناء إقامتها في المستشفى الحكومي. |
Had to leave her residence because of an electrical fire. | Open Subtitles | توجب أن تترك مكان إقامتها بسبب حريق بسبب الكهرباء |
20. Also encourages States to collect relevant information concerning children within their criminal justice systems so as to improve their administration of justice, while being mindful of the children's right to privacy, with full respect for relevant international human rights instruments, and bearing in mind applicable international standards on human rights in the administration of justice; | UN | 20 - تشجع أيضا الدول على جمع المعلومات المناسبة بشأن الأطفال الذين يخضعون لنظم العدالة الجنائية من أجل تحسين إقامتها للعدل، مع مراعاة حق الأطفال في الخصوصية والاحترام التام للصكوك الدولية لحقوق الإنسان في هذا الصدد ومراعاة المعايير الدولية المنطبقة على حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
This prospect aroused high expectations, and donors and cooperation agencies demonstrated a willingness to cooperate in its establishment. | UN | وقد عُلقت آمال عريضة على اللجنة كما أظهرت الجهات المانحة والمتعاونة استعدادا طيبا للتعاون في إقامتها. |
I invite the Special Committee to explore with the Secretariat how practical mechanisms for such engagement might be put in place. | UN | وإنني أدعو اللجنة الخاصة إلى أن تبحث مع الأمانة العامة تحديد الآليات العملية التي يمكن إقامتها للاضطلاع بهذه المهمة. |
It would be useful to know how many shelters for battered women the Government planned to establish and how soon they would be ready. | UN | ولعل من المفيد معرفة عدد المآوى التي تعتزم الحكومة إقامتها للنساء ضحايا الضرب ومتى ستكون جاهزة. |
The close links that the United Nations wishes to establish with other institutions such as the Inter-Parliamentary Union would involve these bodies in a more specific way in development activities conducted by the United Nations system. | UN | ومن شأن الصلات الوثيقة التــي ترغــب اﻷمم المتحدة في إقامتها مــع مؤسسات أخرى مثل الاتحاد البرلماني الدولي، أن تشرك تلك الهيئات بطريقة أكثر تحديدا في أنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
The output was lower owing to the fact that the Department is increasingly working with the field missions to ensure that they establish direct outreach contacts to troop- and police-contributing countries, including through United Nations information centres | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى أن الإدارة تعمل بصورة متزايدة مع البعثات الميدانية لكفالة إقامتها اتصالات مباشرة للتوعية مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بما في ذلك من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
The author was also threatened with imprisonment because of her stay in Denmark. | UN | كما جرى تهديد مقدمة البلاغ بالسجن بسبب إقامتها في الدانمرك. |
As far as the duration of her stay... there is a system in place with strict guidelines... and we are under no obligation to explain to you how it works. | Open Subtitles | وعن مدة إقامتها هناك نظام بقوانين مشددة ولسنا مضطرين لشرح طريقة عمله |
Liz, why don't you go upstairs and make sure she has everything in her room she'll need during her stay. | Open Subtitles | ليز ,لما لا تذهبين للأعلى و تحرصي أن في غرفتها كل شيء قد تحتاج إليه خلال إقامتها. |
The following day, you show up... at her residence uninvited. | Open Subtitles | ظهرت في اليوم التالي في مكان إقامتها غير مدعوة |
" 20. Also encourages States to collect relevant information concerning children within their criminal justice systems so as to improve their administration of justice, while being mindful of the children's right to privacy, with full respect for relevant international human rights instruments, and bearing in mind applicable international standards on human rights in the administration of justice; | UN | " 20 - تشجع أيضا الدول على جمع المعلومات المناسبة بشأن الأطفال الذين يخضعون لنظام العدالة الجنائية من أجل تحسين إقامتها للعدل، مع مراعاة حق الأطفال في الخصوصية والاحترام التام للصكوك الدولية لحقوق الإنسان في هذا الصدد ومراعاة المعايير الدولية المنطبقة على حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
That policy had forced the General Assembly to renew the mandate of the Special Committee every year ever since its establishment. | UN | وقد أرغمت تلك السياسات الجمعية العامة على تجديد ولاية اللجنة الخاصة كل سنة منذ إقامتها. |
Higher tariffs are allowed for newly constructed small hydropower plants to encourage their construction. | UN | وقد سُمح بتطبيق تعريفات أعلى على محطات الطاقة الهيدرولوجية الصغيرة المقامة حديثا للتشجيع على إقامتها. |
In this context, we call on the UN system to join our ongoing efforts and assist in providing support in order to strengthen, harmonize and complement the strategic partnerships that have been built up through South-South cooperation. | UN | وفي هذا السياق، نناشد منظومة الأمم المتحدة الانضمام إلى جهودنا الجارية، والمساعدة في تقديم الدعم لكي يتسنى تعزيز الشراكات الاستراتيجية التي تمت إقامتها من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمواءمة بينها وتكملة جهودها. |
He emphasizes that a fully independent national preventive mechanism empowered to prevent torture in law and in practice is required under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and should be established without delay. | UN | ويشدد على أن وجود آلية وقائية وطنية مستقلة استقلالاً كاملاً ومكلفة بالعمل على منع التعذيب قانوناً وممارسةً أمر مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وينبغي إقامتها دون تأخير. |
Any idea where she was staying while she was here? | Open Subtitles | ألديك أي فكرة عن مكان إقامتها عندما كانت هنا؟ |
It was funded by the Government but women paid if they could and if their stay was lengthy. | UN | وقد قامت الحكومة بتمويله ولكن المرأة تدفع إذا كان بإمكانها وإذا طالت إقامتها. |
Women can enter into contractual relations of all kinds, administer their property and choose their residence or domicile. | UN | وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها. |
That's where she lives, where she works, where she scores... | Open Subtitles | عنوان إقامتها وعملها والمكان الذي تشتري منه المخدرات |
G, set them up in the old radio room. | Open Subtitles | G، إقامتها في غرفة الإذاعة القديمة. |