The right to freedom of movement and choice of residence, including the right to return to their homes of origin or habitual residence and to settle therein; | UN | ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛ |
During the period under review, a total of 15,000 internally displaced persons have been helped to return to their places of habitual residence. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت مساعدة ما مجموعه ٠٠٠ ١٥ شخص من النازحين داخليا للعودة إلى أماكن إقامتهم المعتادة. |
Children without parental care who are outside their country of habitual residence or victims of emergency situations may be designated as: | UN | أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية: |
VIII. Care provision for children outside their country of habitual residence | UN | ثامنا - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة |
A subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work related to the activities of the Tribunal away from their normal place of residence. | UN | ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة. |
148. Unaccompanied or separated children must not be returned to their country of habitual residence: | UN | 148 - ويجب ألا يعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة: |
The third issue that is on the table, but on which there is no progress because of Russia's unwillingness to engage, is the return of internally displaced persons and refugees in safety and dignity to their places of habitual residence. | UN | أما القضية الثالثة المدرجة في جدول الأعمال والتي لم يحدث أي تقدم بشأنها نتيجة لعدم استعداد روسيا للقيام بدورها، فهي عودة المشردين داخلياً واللاجئين عودةً آمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم المعتادة. |
Conscious that serious human rights violations and breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence and become refugees or internally displaced persons, | UN | وإذ تدرك أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي هي من بين الأسباب التي تدفع السكان إلى الفرار من ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ليصبحوا لاجئين أو أشخاصاً مشردين داخلياً، |
Children without parental care who are outside their country of habitual residence or victims of emergency situations may be designated as: | UN | أما الأطفال المحرومون من هذه الرعاية ويوجدون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فيمكن الإشارة إليهم بالمسميات التالية: |
VIII. Care provision for children outside their country of habitual residence | UN | ثامناً - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة |
147. Unaccompanied or separated children must not be returned to their country of habitual residence: | UN | 147- ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة: |
Children without parental care who are outside their country of habitual residence or victims of emergency situations may be designated as: | UN | أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية: |
VIII. Care provision for children outside their country of habitual residence | UN | ثامناً - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة |
147. Unaccompanied or separated children must not be returned to their country of habitual residence: | UN | 147 - ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة: |
Children without parental care who are outside their country of habitual residence or victims of emergency situations may be designated as: | UN | أما الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية: |
VIII. CARE PROVISION FOR CHILDREN OUTSIDE THEIR COUNTRY OF habitual residence | UN | ثامناً - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة |
147. Unaccompanied or separated children must not be returned to their country of habitual residence: | UN | 147- ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة: |
During these meetings the representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees provided information on the registration of the refugees and internally displaced persons and the " go-and-see " visits to the places of previous habitual residence. | UN | وخلال هاتين الجلستين، قدَّم الممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلومات بشأن تسجيل اللاجئين والمشردين داخلياً، وإجراء زيارات استطلاع أماكن إقامتهم المعتادة في السابق. |
This document envisages a combination of the measures aimed at ensuring the safe and dignified return of the refugees and internally displaced persons to the places of their habitual residence. | UN | وتعرض هذه الوثيقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم المعتادة. |
A subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work related to the activities of the Tribunal away from their normal place of residence. | UN | ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة. |
Subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work in connection with the Tribunal away from their normal place of residence. | UN | ويُدفع للقضاة بدل إقامة أيضا عندما يضطلعون بأعمال تتصل بالمحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة. |