No psychiatric condition was detected during his stay in the hospital. | UN | ولم تثبت إصابته بأي مرض نفسي خلال إقامته في المستشفى. |
She had reportedly visited him only twice during his stay in prison. | UN | وأفيد أنها لم تزره سوى مرتين خلال فترة إقامته في السجن. |
During his stay in the country, the Prosecutor accompanied the Public Prosecutor's Office on an exhumation in Urabá. | UN | وأثناء إقامته في البلد، رافق المدعي العام مكتب المدعي العام الكولومبي في عملية لإخراج الجثث في أورابا. |
Then too, the international community remained silent when Ethiopia expelled Eritrea's ambassador to OAU and ransacked his residence in violation of the Vienna Conventions and the OAU Headquarters Agreement. | UN | ثم ظل المجتمع الدولي صامتا أيضا عندما طردت إثيوبيا سفير إريتريا لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفتشت محل إقامته في انتهاك لاتفاقيات جنيف والاتفاق المتعلق بمقر منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
During its stay in Cairo, the Committee delegation met with Amre Moussa, Secretary-General of the League of Arab States. | UN | والتقى وفد اللجنة، خلال إقامته في القاهرة، بعمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية. |
To be eligible, candidates must be Belgian, enjoy civil and political rights, be at least 21 years of age and be resident in Belgium. | UN | أن يكون المرشح متمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية، أن تكون سنه 21 عاماً وأن يكون محل إقامته في بلجيكا. |
During his stay in that facility he received a large number of reprimands and sanctions for breaches of prison rules. | UN | وأثناء إقامته في السجن، تلقى العديد من التحذيرات وتعرض للعديد من العقوبات بسبب إخلاله بالنظام الداخلي. |
During his stay in that facility he received a large number of reprimands and sanctions for breaches of prison rules. | UN | وأثناء إقامته في السجن، تلقى العديد من التحذيرات وتعرض للعديد من العقوبات بسبب إخلاله بالنظام الداخلي. |
During his stay in Israel, someone stole his luggage and documents. | UN | وأثناء إقامته في إسرائيل، سرق أحدهم حقائبه ووثائقه. |
During his stay in Haiti, the independent expert observed multiple human rights violations throughout the judicial system, which is supposed to be the principal guarantor of such rights. | UN | وأحصى الخبير المستقل خلال إقامته في هايتي، عددا كبيرا من انتهاكات حقوق اﻹنسان داخل النظام القضائي والذي من المفترض أن يكون الحامي الرئيسي لحقوق اﻹنسان. |
When he regained consciousness, he was interrogated about his stay in Germany. | UN | وعندما استرد وعيه، استجوبه رجال الشرطة عن إقامته في ألمانيا. |
During his stay in the capital, at his own request, Thich Huyen Quang was cordially received by the Prime Minister of Viet Nam, H.E. Mr. Phan Van Khai. | UN | وأثناء إقامته في العاصمة قام بناءً على طلبه بزيارة رئيس الوزراء في فييت نام السيد فان فان خاي. |
During his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. | UN | وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب. |
During his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. | UN | وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب. |
According to the order fixing the conditions of his residence in DignelesBains, Mr. Karker is required to report to the police once a day. | UN | ووفقاً للأمر الذي يحدد شروط إقامته في دين لي بان، يتعين على السيد كركر أن يراجع مخفر الشرطة مرة في اليوم. |
29. The Group attempted to contact Mikhail Kapylou by telephone on numerous occasions and at his residence in Abidjan without success. | UN | 29 - حاول الفريق الاتصال بميخائيل كابيلو هاتفيا في مناسبات كثيرة وفي مقر إقامته في أبيدجان ولكن دون فائدة. |
Deportation would be equivalent to exile, given the length of his residence in Canada. | UN | وسيكون الإبعاد معادلاً للمنفى نظراً إلى طول مدة إقامته في كندا. |
During its stay in Cuba, the delegation visited site of interest relating to the current updating of the Cuban economic model. | UN | وقد زار الوفد خلال إقامته في كوبا المواقع المهمة المتعلقة بعملية التحديث الجاري للنموذج الاقتصادي الكوبي. |
1. The person must have been legally resident in Kuwait for at least 20 consecutive years, or at least 15 consecutive years if he is an Arab national of an Arab country: | UN | 1- أن يكون قد جعل بطريق مشروع إقامته في الكويت عشرين سنة متتالية على الأقل أو خمسة عشر سنة متتالية على الأقل إذا كان عربي منتمياً إلى بلد عربي؛ |
During his stay at the Centre no requests for visits were made by his family or lawyer. | UN | ولم يرد أي طلب زيارة من أسرته أو محاميه أثناء إقامته في المركز. |
4.2 The State party recalls that on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, lodged a complaint with the Department of Public Prosecutions affirming that his son, then 14 months old, had been infected with the AIDS virus after a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي. |
An effort was made to determine the extent to which the offender had become integrated in social life while residing in Portugal. | UN | وتبذل جهود لتحديد مدى اندماج الجاني في الحياة الاجتماعية أثناء إقامته في البرتغال. |
The victim had not experienced any other incidents of this type during his 23 years of residence in Spain. | UN | ولم يتعرض المجني عليه لأي حوادث أخرى من هذا النوع خلال إقامته في إسبانيا التي استمرت 23 عاماً. |
(c) Remove the makeshift Hindu temple put together on the site of the Babri Mosque which is a continuation of the acts of desecration and an affront to the feelings of the Muslims in India and all parts of the Muslim world. | UN | (ج) إزالة المعبد الهندوسي الذي تمت إقامته في مكان المسجد البابري والذي يعد مواصلة لأعمال التدنيس وإثارة لمشاعر المسلمين في الهند وفي كل أنحاء العالم الإسلامي، |
The increase of $109,500 is attributable to the expectation that the third member will extend his presence in Cyprus in 1998-1999 to 380 days. | UN | وتعزى الزيادة بمبلغ ٥٠٠ ١٠٩ دولار الى توقع أن يُمدد العضو الثالث إقامته في قبرص في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ الى ٣٨٠ يوما. |