"إقرارها في" - Translation from Arabic to English

    • adopted in
        
    • approved in
        
    • adopted at
        
    • endorsed at
        
    • endorsed in
        
    • approved at
        
    • recognized in
        
    • its adoption in
        
    • endorsement
        
    • confirmed in
        
    • claimants in
        
    • confirmed on
        
    • enacted
        
    Fiji is committed to the Pacific Island Forum Basic Education Action Plan, adopted in New Zealand in 2001. UN وتلتزم فيجي بخطة العمل التعليمية لمنتدى جزر المحيط الهادئ التي تم إقرارها في نيوزيلندا عام 2001.
    We will strive to ensure that future measures to strengthen the Convention will continue to be developed and adopted in a multilateral and non-discriminatory context, not in contexts of limited participation. UN وسوف نجتهد كي نكفل أن يستمر في المستقبل اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز الاتفاقية، وأن يتم إقرارها في سياق متعدد الأطراف وغير تمييزي، وليس في سياق مشاركة محدودة.
    approved in 2009 for 2010 UN التعيينات التي تم إقرارها في عام 2009 لعام 2010
    However, several Governments felt that certain articles contained in the draft were non-controversial and could be adopted at first reading. UN بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى.
    It is also important that the Aid for Trade Initiative endorsed at Hong Kong be pursued. UN ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ.
    To ensure the success of our work, the Assembly must firmly rely on the relevant recommendations already endorsed in the past and on those resulting from the International Meeting for the 10-Year Review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Mauritius. UN ولضمان نجاح أعمالنا يجب أن تعتمد الجمعية العامة بقوة على التوصيات ذات الصلة التي تم إقرارها في الماضي وتلك المنبثقة عن الاجتماع الدولي للاستعراض العشرين لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغير النامية، المعقود في موريشيوس.
    According to forecasts for the year 2009, income was to have increased by 20 to 25 per cent consistent with budget indices approved at the beginning of the year. UN ووفقا لتوقعات عام 2009، كان من المفترض أن يرتفع الدخل بمعدل 20 إلى 25 في المائة انسجاما مع مؤشرات الميزانية التي تم إقرارها في بداية العام.
    Where a revalued financial asset is sold, the portion of reserve that relates to that financial asset is effectively realized and is recognized in the statement of financial performance. UN وحيثما تم بيع أصل مالي أعيد تقييمه تُحقَق نسبة الاحتياطي المتعلقة بذلك الأصل المالي على نحو فعال ويتم إقرارها في بيان الأداء المالي.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has grown from strength to strength since its adoption in 2001. UN لقد تعاظمت قوة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا منذ إقرارها في عام 2001.
    Israel rejected the road map the day it was adopted in the Security Council a few weeks ago. UN لكن إسرائيل رفضت هذه الخريطة يوم جرى إقرارها في مجلس الأمن منذ أسابيع قليلة.
    - To translate into concrete commitments the international strategies adopted in the fields of education and health; UN - ترجمة الإستراتيجيات الدولية التي تم إقرارها في مجالات التعليم والصحة، إلي التزامات ملموسة،
    Hence it is important to underscore the progress made by the World Trade Organization in terms of the Comprehensive and Integrated Plan of Action for the Least Developed Countries adopted in Singapore, which constitutes a worthy response to the request of the developing countries for balanced participation in the international trading system. UN ولذا فإن من المهم تأكيد أهمية التقدم الذي أحرزته منظمة التجارة العالمية في صورة خطة العمل الشاملة والمتكاملة لصالح أقل البلدان نموا التي تم إقرارها في سنغافورة، وتشكل استجابة قيﱢمة لمطالبة البلدان النامية بالمشاركة المتوازنة في النظام التجاري الدولي.
    In the first case, my delegation believes that the application of the elements approved in draft resolution II must be limited to, and interpreted according to, the subregional context provided for in the text. UN أما بالنسبة لأولهما، فيرى وفدي أن تطبيق العناصر التي تم إقرارها في مشروع القرار الثاني يجب أن يقتصر على السياق دون الإقليمي الوارد في النص، وأن يفسر وفقا لهذا السياق.
    At present, that portfolio is comprised of 80 projects, including eight approved in 2003. UN وفي الوقت الحالي، تشمل تلك الحافظة ثمانين مشروعا، بما فيها ثمانية مشاريع تم إقرارها في عام 2003.
    Supplementary to the legal instruments adopted at previous sessions of the Presidential Council and in the endeavour to make available implementing protocols and practical, technical and supplementary instruments, the Council adopted the following agreements and documents: UN استكمالا لﻷطر القانونية المغاربية التي تم إقرارها في الدورات الرئاسية السابقة وسعيا إلى توفير بروتوكولات التنفيذ والوسائل العملية والفنية التكميلية، اعتمد المجلس الاتفاقيات والوثائق التالية:
    The recommendation concerning national floors for social protection was adopted at the 2012 meeting of the leaders of the Group of 20 and is being endorsed within ILO conference processes. UN وقد اعتمدت التوصية الخاصة بالحد الوطني الأدنى للحماية الاجتماعية في اجتماع قادة مجموعة العشرين الذي عقد في عام 2012 ويجري إقرارها في إطار عمليات مؤتمر منظمة العمل الدولية.
    It welcomed the food security initiative endorsed at the Group of Eight (G-8) Summit held in L'Aquila, Italy, in July 2009 and the commitments made to mobilize $20 billion over three years. UN وهو يرحب بمبادرة الأمن الغذائي التي تم إقرارها في اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكيلا، إيطاليا، في تموز/يوليه 2009، وبالالتزامات المقدمة لتعبئة 20 مليونا من الدولارات على امتداد ثلاث سنوات.
    Recommendations of the expert group meeting on the implementation of special measures in favour of least developed countries under Agenda 21 need to be endorsed at this special session. UN وإن توصيات فريق الخبراء الذي اجتمع لتنفيذ التدابير الخاصة لصالح البلدان اﻷقل نموا بمقتضى جدول أعمال القرن ٢١ ينبغي إقرارها في الدورة الاستثنائية.
    In contrast, however, the decision with regard to the outcome document, which may very possibly be endorsed in the next few minutes, will be a rather grim one. It was conceived in darkness and brought forth from the shadows to be approved here, in violation of the basic democratic processes governing the practice of sound democracy in the world. UN بيد أن القرار المتعلق بالوثيقة الختامية، التي من الممكن جدا إقرارها في الدقائق القليلة المقبلة، سيجعل يومنا يوما حالكا، إذ تبلورت هذه الوثيقة في جنح الظلام وأطلت علينا من غياهب الدجى ليتم إقرارها هنا، في انتهاك للإجراءات الديمقراطية الأساسية التي تحكم الممارسة الديمقراطية السليمة في العالم.
    and urged all States to work for the achievement of the goals endorsed in that Declaration, Page UN ٢٩٩١)٥(، ﻹعلان جنيف بشأن المرأة الريفية، والذي حثت فيه جميع الدول على العمل من أجل تحقيق اﻷهداف التي تم إقرارها في ذلك اﻹعلان،
    There are no adjustments from the 1996 and 1997 figures approved at COP 2. UN ولا توجد تعديلات من أرقام ٦٩٩١ و٧٩٩١ التي تم إقرارها في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Those principles had been incorporated into all aspects of national legislation, such as the Great Green Charter of Human Rights and were recognized in areas such as education, employment, health and in economic activities, as shown by the number of women diplomats, doctors, judges and teachers. UN وقد أُدمجت هذه المبادئ في جميع القوانين والتشريعات الوطنية، مثل الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، وتم إقرارها في ميادين التعليم، والعمالة، والمشاركة في الحياة الاقتصادية، والصحة بصورة خاصة، على نحو ما يشهد به وجود نساء ضمن الدبلوماسيين، والأطباء، والقضاة، وكذلك المدرسين.
    The meeting prepared a joint memorandum of ministers of interiors, which following its adoption in Fall 2007, would formalize police cooperation in the field of prevention of acts of terrorism and counter-terrorism activities in the region. UN وأعد الاجتماع مذكرة مشتركة لوزراء الداخلية من شأنها، عقب إقرارها في خريف عام 2007، أن تضفي الطابع الرسمي على التعاون بين أجهزة الشرطة في ميدان منع أعمال الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    We support this initiative and find it difficult to understand what stands in the way of its timely endorsement. UN ونحن نؤيد هذه المبادرة ونجد من الصعب أن نفهم الشيء الذي يحول دون إقرارها في الوقت المناسب.
    Question 10: Should the norms of national and international air law be applicable to an aerospace object of one State while it is in the airspace of another State or is it necessary to develop special legal norms, to be confirmed in a separate international agreement, for such cases? UN السؤال ١٠: هل يتوجب أن تطبق معايير قانون الملاحة الجوية الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لدولة معينة حين وجوده في المجال الجوي لدولة أخرى أم هل تقتضي الضرورة استحداث معايير قانونية خاصة، يتم إقرارها في اتفاق دولي منفصل لمثل تلك الحالات؟
    Successful claimants in all categories will receive an initial amount of $100,000 or the unpaid principal amount of the award, if less; subsequent rounds of payments of $100,000 to successful claimants in all categories will be disbursed in the order in which they have been approved, until the available funds for distribution have been exhausted. UN وسيتلقى أصحاب المطالبات التي يتم إقرارها في جميع الفئات مبلغا أوليا قدره 000 100 دولار أو مبلغ التعويض الأساسي غير المدفوع، إذا كان هذا الأخيـــر أقـــل؛ ثــــم ستجري سلسلة من الدفعات بمبلغ 000 100 دولار لأصحاب المطالبات التي يتم إقرارها حسب الترتيب الذي أُقرّت به، حتى نفاذ الأموال المتاحة.
    An indictment confirmed on 14 March 1999 was unsealed at the time of the arrest of Radoslav Brdjanin. UN إذ أُعلن محتوى لائحة الاتهام التي كان قد تم إقرارها في 14 آذار/مارس 1999 عند اعتقال رادوسلاف برديانين.
    So, rather than talking about the US debt ceiling, let us think instead about all of the things that the debt-ceiling impasse has prevented the US government from doing during the past six months – all of the useful policies that might have been debated and enacted, but were not. News-Commentary لذا فبدلاً من الحديث عن سقف الديون في الولايات المتحدة، فلنفكر بدلاً من ذلك في كل ما تسبب مأزق سقف الديون في منع حكومة الولايات المتحدة من القيام به طيلة الأشهر الستة الماضية ـ كل السياسات المفيدة التي ربما كانت لتخضع للمناقشة ثم يتم إقرارها في النهاية، ولكن لم يتسن لها ذلك بسبب الطريق المسدود الذي وصلت إليه مناقشة سقف الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more