"إقليمها أو في" - Translation from Arabic to English

    • its territory or in
        
    • the territory or
        
    • their territory or
        
    • its territory or at
        
    • whose territory or in
        
    The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. UN وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى.
    54. The effect of the resolution was to clarify the process by which consent may lawfully be given in Pakistan for the deployment of another State's military assets on its territory or in its airspace. UN 54 - وكان من أثر هذا القرار أن اتضحت العملية التي يجوز من خلالها إعطاء موافقة بشكل قانوني في باكستان على قيام دولة أخرى بنشر عتادها العسكري في إقليمها أو في مجالها الجوي.
    Each State Party shall take all necessary measures to prevent any activity prohibited by this Treaty on its territory or in any other place under its jurisdiction or control. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة أي نشاط تحظره هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    This means the State in the territory or otherwise under jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out. UN وهي الدولة التي يتم الاضطلاع بالنشاط الخَطِر في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    In this regard, it was found logical that the State in the territory or under the jurisdiction of which the activity causing the harm was carried out should be held liable for the damage. UN وفي هذا الصدد، وجُد أن من المنطقي أن تكون الدولة التي حدث في إقليمها أو في ظل ولايتها النشاط المسبب للضرر مسؤولة عن هذا الضرر.
    Such a categorical rejection would create more confusion in respect of the applicable law in case of actual damage or harm occurring across international borders or at the global level because of activities pursued or permitted by States within their territory or other areas under their exclusive jurisdiction and control. UN فالرفض القطعي يخلق المزيد من البلبلة فيما يتعلق بانطباق القانون الدولي في حالة حدوث ضرر فعلي عبر الحدود الدولية أو على الصعيد العالمي بسبب أنشطة قامت بها أو سمحت بها دول داخل إقليمها أو في مناطق تحت ولايتها الحصرية أو تحت سيطرتها.
    68. Each State Party shall permit the Organization to conduct an on-site inspection on its territory or at places under its jurisdiction or control, in accordance with the provisions and procedures of this Treaty and the annexed Protocol (trigger mechanism, managed access et al). UN ٨٦- يجب أن تسمح كل دولة طرف للمنظمة بأن تجري تفتيشاً موقعياً على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها وفقا، لﻷحكام والاجراءات المنصوص عليها في هذه المعاهدة والبروتوكول المرفق )اﻵلية الزنادية والوصول المنظم وغير ذلك(.
    Each State Party to the Treaty shall, in accordance with its constitutional process, take any measures necessary to prevent or prohibit any activity contrary to this Treaty on its territory, or in any other place under its jurisdiction or control. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقاً لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    (a) persons having their habitual residence either in its territory or in a third State; and UN )أ( من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة؛ أو
    (a) persons having their habitual residence either in its territory or in a third State; and UN )أ( من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة؛ أو
    22. Each State Party undertakes to co-operate with the Technical Secretariat in the establishment and operation of designated Electromagnetic Pulse Monitoring stations and related communication facilities on its territory or in places under its jurisdiction or control. UN ٢٢- تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع اﻷمانة الفنية في انشاء وتشغيل محطات مسماة لرصد النبض الكهرومغناطيسي ومرافق للاتصالات مرتبطة بذلك على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    25. Each State Party undertakes to co-operate with the Technical Secretariat in the establishment and operation of designated Electromagnetic Pulse Monitoring stations and related communication facilities on its territory or in places under its jurisdiction or control. UN ٥٢- تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع اﻷمانة الفنية في انشاء وتشغيل محطات مسماة لرصد النبض الكهرومغناطيسي ومرافق للاتصالات مرتبطة بذلك على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    The Committee encourages the State party to ensure that all international cooperation carried out on its territory, or in partnership with it, is fully inclusive of persons with disabilities, and promotes their active participation in international cooperation projects. UN 51- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن جميع أشكال التعاون الدولي التي تُنجز داخل إقليمها أو في إطار شراكةٍ معها، تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزز مشاركتهم النشطة في مشاريع التعاون الدولي.
    (a) To prohibit [and prevent] natural and legal persons anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction as recognized by international law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this Treaty; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    (d) " State of origin " means the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out; UN (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛
    (d) " State of origin " means the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out; UN (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛
    (a) " affected State " means the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which persons, property or the environment are affected by a disaster; UN (أ) يقصد بمصطلح " الدولة المتأثرة " الدولة التي تأثر أشخاص أو ممتلكات، أو تأثرت البيئة بكارثة، في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    “States shall ensure that activities referred to in article 1 are not carried out in their territory or otherwise under their jurisdiction or control without their prior authorization. UN " يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    It was agreed that although States were free to carry out or permit dangerous activities in their territory or other areas under their jurisdiction, the question remained as to whether they should be responsible for harm caused to other States or common areas in such cases. UN ووفق على أن الدول إذا كانت حرة فــي أن تمــارس أنشطة خطرة أو في أن تسمح بممارستها في إقليمها أو في مناطق أخرى تخضع لولايتها، فإن السؤال يبقى قائما حول ما إذا كان ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بدول أخرى أو بمناطق على المشاع في مثل هذه الحالات.
    26. In short, few if any Governments could actually carry out the envisioned risk assessments for all covered activities that may be carried out by private actors on their territory or otherwise subject to their jurisdiction or control. UN ٦٢ - وباختصار، فإنه لا توجد إلا قلة قليلة من الحكومات، إن وجدت، تستطيع فعلا أن تضطلع بتقييم المخاطر المتوقعة لجميع اﻷنشطة المشمولة التي قد يقوم بها منتمون إلى القطاع الخاص سواء في إقليمها أو في مكان آخر خاضع لولايتها أو سيطرتها.
    72. Each State Party shall permit the Organization to conduct an on-site inspection on its territory or at places under its jurisdiction or control, in accordance with the provisions and procedures of this Treaty and the annexed Protocol (trigger mechanism, managed access et al). UN ٢٧- يجب أن تسمح كل دولة طرف للمنظمة بأن تجري تفتيشاً موقعياً على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها وفقا، لﻷحكام والاجراءات المنصوص عليها في هذه المعاهدة والبروتوكول المرفق )اﻵلية الزنادية والوصول المنظم وغير ذلك(.
    For the purposes of the present draft principles it would be the States in whose territory, or in places under jurisdiction or control of which, damage occurs as a result of an incident concerning a hazardous activity in the State of origin. UN ولأغراض مشاريع المبادئ الحالية، تكون الدولة المتضررة هي الدولةَ التي يحدث الضرر في إقليمها أو في أماكن خاضعة لولاياتها أو سيطرتها نتيجةً لحادثة تتعلق بنشاط خطر في الدولة المصدَر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more