"إقناعا" - Translation from Arabic to English

    • convincing
        
    • persuasive
        
    • compelling
        
    • convincingly
        
    Something you didn't draft personally might be a little bit more convincing. Open Subtitles شيء لك لم صياغة شخصيا قد يكون قليلا قليلا أكثر إقناعا.
    Oh, and if anyone asks, this was my most convincing speech ever. Open Subtitles و إذا سأل أحد فإن هذا كان أحد أكثر خطبي إقناعا
    On this issue, global opinion can hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو اتساقا.
    When these messages are reinforced by parallel and consistent Member State diplomacy, they will be more persuasive. UN وعندما تُعزز هذه الرسائل بواسطة دبلوماسية موازية ومستمرة من جانب الدول الأعضاء، فإنها ستكون أكثر إقناعا.
    The joint approach has the further advantage of establishing a more comprehensive and compelling case for the resources required. UN وثمة حسنة أخرى للنهج المشترك تتمثل في تقديم تحليل أكثر شمولا وأكثر إقناعا لطلب ما يُحتاج إليه من موارد.
    On this issue, global opinion can hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو استمرارا من ذلك.
    The significant shift in peacekeeping activities could be one of the most convincing arguments in support of that assertion. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    The results might be all the more convincing if that cooperation enjoyed an input of financial resources and technical support from the developed countries as well as assistance from within the United Nations system. UN ومن شأن النتائج ذات الصلة أن تكون أكثر إقناعا في حالة تزويد هذا التعاون بمدخل من الموارد المالية وبدعم تقني من البلدان المتقدمة النمو وبمساعدة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    It was acknowledged that more convincing punitive measures were required and that the relevant campaigns should be interlinked. UN وسلمت بأن الحاجة تدعو إلى تدابير عقابية أكثر إقناعا وبأنه ينبغي الربط بين الحملات ذات الصلة بذلك.
    Second, the evidence suggests that the following are more convincing explanations for the construction of the Wall: UN وثانيا، توحي الدلائل بأن التصرفات التالية تمثل تفسيرات أكثر إقناعا لتشييد الجدار:
    More convincing arguments were therefore needed to justify reductions in the proposed programme budget on those grounds. UN ومن ثم، فإنه يلزم توفير حجج أكثر إقناعا لتبرير التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا الى تلك اﻷسس.
    It seems to us that such encouragement would be more convincing when it concerned promotion prospects. UN ويبدو لنا أن هذا التشجيع من شأنه أن يكون أكثر إقناعا عندما يتعلق باحتمالات الترقية.
    Agent may's decoy will be more convincing. Open Subtitles طُعم العميلة ماي سيكون أكثر إقناعا هي أكثر حداثة مني
    Because, on balance, even your Lady Bracknell was more convincing. Open Subtitles لأنه في التوازن حتى سيدتك "براكنيل" كانت أكثر إقناعا
    Well, I think he had to be a little more convincing than that,'cause you... Open Subtitles حسنا, أظنه كان أكثر إقناعا من ذلك, لأنك..
    We need to cultivate a more convincing female angle in our output. Open Subtitles نحن بحاجة لزراعة زاوية أنثى أكثر إقناعا في انتاجنا.
    It's not what's right and what's fair, it's who tells the most convincing story. Open Subtitles وليس ما هو الصحيح وما هو عادل، هو الذي يحكي قصة الأكثر إقناعا.
    A verifiable workload projection would have been a more persuasive argument for creating these new posts. UN ولو كان هناك اسقاط يمكن التحقق منه لعبء العمل لكان هذا حجة أكثر إقناعا بإنشاء هذه الوظائف الجديدة.
    I can't deny Hydra had some very persuasive interrogation methods. Open Subtitles لا يمكنني نكران أن هايدرا لديها أساليب استجواب أكثر إقناعا للغاية
    Our manager says he's never met a more persuasive person. Open Subtitles قال أنه لم يقابل ابداً شخصاً اكثر إقناعا
    Countries will therefore receive support to generate critical data to make the rationale of the Global Strategy more salient and compelling. UN وبالتالي ستتلقى البلدان الدعم لتوليد البيانات ذات الأهمية الحاسمة لإبراز الأساس المنطقي للاستراتيجية العالمية وجعلها أكثر إقناعا.
    The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses of what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN أما الأسباب الحقيقية الأكثر إقناعا فهي تلك التي وردت في روايات الأذربيجانيين أنفسهم، بصفتهم مشاركين في الأحداث وشهود عيان عليها، إلى جانب روايات الذين يدركون خفايا أحداث باكو بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more