Despite active intervention and strong protests, UNHCR has sometimes proven unable to persuade Governments that such action is destructive to children. | UN | وبالرغم من التدخل النشيط والاحتجاجات القوية، فقد ثبت أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عجزت أحيانا عن إقناع الحكومات بأن مثل هذا العمل يعتبر هداما في حق اﻷطفال. |
Since part of the problem with regard to military spending has been lack of transparency and accountability, heightened awareness on the part of civil society will hopefully persuade Governments that priorities must be shifted away from military spending and towards education and social services. | UN | ولما كان جزء من مشكلة الإنفاق العسكري يكمن في غياب الشفافية والمساءلة، فمن المأمول أن تساهم زيادة الوعي لدى المجتمع المدني في إقناع الحكومات بضرورة توجيه الأولويات بعيداً عن الإنفاق العسكري ونحو التعليم والخدمات الاجتماعية. |
(b) To persuade Governments to address or remedy issues relating to an institution's compliance with the standards articulated in the general observations; | UN | (ب) إقناع الحكومات بتناول ومعالجة المسائل المتعلقة بامتثال المؤسسات للمعايير المبينة في الملاحظات العامة؛ |
Dealing with this phenomenon poses a different kind of challenge than just insisting on the legal concept of sovereignty or persuading Governments to work together on specific issues. | UN | والتعامل مع هذه الظاهرة يفرض نوعا من التحدي يختلف عن مجرد اﻹصرار على المفهوم القانوني للسيادة أو إقناع الحكومات بالعمل معا فيما يتعلق بمسائل محددة. |
He spoke of the difficulties of persuading Governments to implement fully the provisions of article 29 of the Convention. | UN | وأشار الرئيس إلى صعوبة إقناع الحكومات بتنفيذ أحكام المادة 29 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
It was also difficult to engage Governments in ameliorating the negative impacts of an activity they viewed as illegal. | UN | كذلك، فمن الصعب إقناع الحكومات بتحسين الآثار السلبية لنشاط ترى أنه قانوني. |
The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للصعوبات التي تتمثل في إقناع الحكومات بمزايا العمل الوقائي. |
It was the role of parliamentarians to convince Governments to contribute more generously to relief efforts. | UN | :: دور البرلمانيين هو إقناع الحكومات بالمساهمة بمزيد من السخاء في جهود الإغاثة. |
(d) A general deficit in political leadership and an inability to persuade Governments of the value of controlling desertification/land degradation; | UN | (د) عجز في القيادة السياسية وعدم القدرة على إقناع الحكومات بأهمية ضبط التصحر/تدهور الأراضي؛ |
6. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to give due attention to the practice of forced eviction in discharging his responsibilities and to undertake measures, whenever possible, to persuade Governments to halt planned forced evictions and to ensure the provision of adequate compensation when evictions have already occurred; | UN | ٦- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام الواجب لممارسة اﻹخلاء القسري في أداء مسؤولياته وأن يتخذ، كلما كان ذلك ممكنا، تدابير من أجل إقناع الحكومات بوقف عمليات اﻹخلاء القسري المخطط لها، وضمان توفير التعويض الكافي في الحالات التي تكون فيها عمليات اﻹخلاء هذه قد حدثت بالفعل؛ |
68. Evaluating the economic, social and environmental costs of inadequate provision of clean water and sanitation and the economic benefits of proposed solutions might help to persuade Governments to mobilize and allocate more resources in support of the water and sanitation goals. | UN | 68 - كما أن تقييم التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لعدم كفاية توفير المياه النقية والمرافق الصحية والمنافع الاقتصادية للحلول المقترحة قد يساعد في إقناع الحكومات بتعبئة وتخصيص مزيد من الموارد لدعم الأهداف المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية. |
The Commission has now provided an excellent outline on this matter in its report on its forty-eighth session in 1996, Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Supplement No. 10 (A/51/10). which is likely to help persuade Governments to approve it for inclusion in the ILC agenda. | UN | وقد قدمت اللجنة اﻵن مجملا ممتازا بشأن هذا الموضوع في تقريرها عن دورتها الثامنة واﻷربعين عام ٦٩٩١)١(، مما يرجح أن يساعد على إقناع الحكومات بالموافقة على إدراج الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. )١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ٠١ A/51/10)(. |
Elections are pending in Ukraine and Moldova, and abuses normally accompanying elections are on the increase. It ought to be possible to persuade Governments in those countries to curb such behavior by holding out the prospect of substantial rewards. | News-Commentary | هناك حاجة ماسة إلى إيجاد خطط العمل المنفردة حتى قبل أن يتم وضع مبادرة أوروبا الموسعة موضع التنفيذ. اقتربت الانتخابات في أوكرانيا ومولدوفا، والمفاسد التي تصاحب الانتخابات عادة أصبحت في ازدياد الآن. ولابد أن يكون من الممكن إقناع الحكومات في تلك الدول بالعمل على كبح تلك الممارسات من خلال وعدها بإمكانية حصولها على مكافآت مجزية. |
6. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to give due attention to the practice of forced eviction in discharging her responsibilities and to undertake measures, whenever possible, to persuade Governments to comply with relevant international standards, to prevent planned forced evictions from taking place, and to ensure the provision of adequate compensation when forced evictions have already occurred; | UN | ٦- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام الواجب لممارسة اﻹخلاء القسري في أداء مسؤولياته وأن يتخذ، كلما كان ذلك ممكنا، تدابير من أجل إقناع الحكومات بالامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع وبمنع عمليات اﻹخلاء القسري المخطط لها من الحدوث، وضمان توفير التعويض الكافي في الحالات التي تكون فيها عمليات اﻹخلاء القسري قد حدثت بالفعل؛ |
They were instrumental in persuading Governments to accelerate their investment in the education and health of their women and in upholding women's rights. | UN | وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة. |
They were instrumental in persuading Governments to accelerate their investment in the education and health of their women and in upholding women's rights. | UN | وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة. |
The problem often lies not so much in achieving consensus among scientists as in persuading Governments to resist pressures from vested interests opposed to change. | UN | بيـد أن المشكلة كثيرا ما تكمن، لا في تحقيق توافق اﻵراء فيما بين العلماء، بقدر ما تكمن في إقناع الحكومات بمقاومة الضغوط من جانب أصحاب المصالح الخاصة الذين يعارضون التغيير. |
Within this context, OAU has an important role to play in persuading Governments and other concerned parties in conflict zones to obtain access to victims in areas of conflict, and to improve security conditions for relief workers in order to ensure the safe and rapid delivery of humanitarian assistance. | UN | وفي هذا السياق، تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور هام في إقناع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية في مناطق المنازعات من أجل تأمين الوصول إلى الضحايا في مناطق المنازعات، وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية لعمال اﻹغاثة بغية ضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو آمن وبسرعة. |
3. The Rresolution aims at persuading Governments to contribute to the activities of the year and to raise public awareness of the issue in order to protect the biological diversity, and the knowledge and traditions of those communities affected by Desertificationdesertification. | UN | 3- ويرمي القرار إلى إقناع الحكومات بالمساهمة في أنشطة السنة وإذكاء وعي الجمهور بالمشكلة من أجل حماية التنوع البيولوجي وصون معارف وتقاليد تلك المجتمعات المتأثرة بالتصحر. |
It was also difficult to engage Governments in ameliorating the negative impacts of an activity they viewed as illegal. | UN | كذلك، فمن الصعب إقناع الحكومات بتحسين الآثار السلبية لنشاط ترى أنه قانوني. |
6. In the international agenda on drought and water scarcity, the Convention has a key role to play in convincing Governments to mainstream sustainable land and water management practices into national policy platforms in order to achieve more drought resilient populations and ecosystems. | UN | 6- في إطار جدول الأعمال الدولي المتعلق بالجفاف وشح المياه، ينبغي للاتفاقية أن تؤدي دوراً رئيسياً في إقناع الحكومات بإدراج ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في سياساتها الوطنية بما يعزز قدرة السكان والنُظم الإيكولوجية على تحمُّل الجفاف. |
It is not easy to convince Governments to dedicate resources. | UN | ومن غير السهل إقناع الحكومات بتخصيص الموارد. |