"إكلينيكية" - Translation from Arabic to English

    • clinical
        
    (ii) Implementation of new clinical modules, such as health promotion programmes and safety; UN ' 2` تنفيذ نماذج إكلينيكية جديدة، من قبيل نموذج برامج تحسين الصحة والسلامة؛
    Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. UN وينبغي بذل جهود لزيادة المعلومات المتوفرة عن صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وترجمتها إلى ممارسة إكلينيكية فعالة.
    Cases of maternal death are discovered and analyzed, and a joint report with proposed clinical and public health measures for reducing maternal mortality is issued every three years. UN واكتشفت حالات الوفيات النفاسية وجرى تحليلها، ويصدر تقرير مشترك كل ثلاث سنوات مع تدابير متعلقة بالصحة العامة، إكلينيكية وعامة من أجل الحد من وفيات الأطفال.
    Most HIV tests are performed based on clinical indications. UN والاختبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية تجرى في غالبيتها استناداً إلى مؤشرات إكلينيكية.
    (ii) Implementation of new clinical modules, such as health promotion programmes and safety; UN ' 2` تنفيذ نماذج إكلينيكية جديدة، من قبيل نموذج برامج تحسين الصحة والسلامة؛
    The analyser eliminated the need for follow-up calls and visits, thereby freeing staff to undertake other clinical interventions. UN وهذا الجهاز ينفي الحاجة إلى اجراء مكالمات وزيارات للمتابعة مما يمكّن الموظفين من الانصراف إلى تدخلات إكلينيكية أخرى.
    Moreover, 14 to 18 million clinical malaria cases are reported to public health authorities in Tanzania each year. UN وعلاوة على ذلك، يُبلَّغ كل سنة عن 14 إلى 18 مليون حالة إصابة بالملاريا إكلينيكية إلى سلطات الصحة العامة في تنزانيا.
    There is a general need for models of good practice, improved standards of treatment and training and updated clinical guidelines. UN وثمة حاجة عامة إلى نماذج للممارسة السليمة، وإلى معايير محسنة للعلاج والتدريب ومبادئ توجيهية إكلينيكية مستوفاة.
    The doses to about 200 workers were high enough to cause clinical deterministic effects. UN والجرعات التي تلقاها زهاء ٢٠٠ عامل كانت عالية لدرجة تكفي لتسبيب آثار إكلينيكية قطعية.
    Any patient has gotta be treated in the proper clinical setting. Open Subtitles أي مريض عليه ان يعالج في بيئه إكلينيكية صحيحة
    Yet the current array of contraceptive products is not without risks of failure and side effects, some of them serious, and many women have clinical contraindications for specific methods. UN إلا أن التشكيلة الحالية من منتجات منع الحمل لا تخلو من مخاطر الإخفاق في منع الحمل ومن الآثار الجانبية التي يكون بعضها خطيراً، وتوجد لدى كثرة من النساء موانع إكلينيكية تحول دون استعمالهن وسائل معينة.
    355. A criterion of quality family planning programmes is the availability of a selection of methods with distinct clinical features that can be safely and affordably offered to clients. UN 355 - ومن معايير برامج تنظيم الأسرة العالية الجودة أن تتوافر مجموعة من الوسائل التي تتسم بسمات إكلينيكية متميزة يمكن توفيرها بأمان للعملاء بأسعار في المتناول.
    These Regulations contain similar principles for involving a legal representative when enrolling an adult who lacks capacity in a clinical trial and the research must be reviewed by a recognised ethics committee. UN ويجب أن تخضع هذه اللائحة التي تحتوي على مبادئ مماثلة لإشراك الممثل القانوني عند تطبيقها على شخص بالغ يفتقر إلى القدرة في تجارب وبحوث إكلينيكية لاستعراض تجريه لجنة معترف بها لقواعد السلوك.
    Also developed were new clinical protocols for the highly active antiretroviral therapy (HAART) and protocols for preventing mother-to-child transmission of the HIV infection. UN ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    At present, the programme provides that women have to undergo at least 6 clinical examinations and certain special blood tests during pregnancy, while children should have 12 medical check-ups until they have reached the age of 5. UN وفي الوقت الحاضر يشترط البرنامج خضوع المرأة لستة فحوص إكلينيكية على الأقل وإلى فحوص معينة خاصة للدم أثناء الحمل، في حين يخضع الأطفال ل12 فحصاً طبياً حتى بلوغ سن الخامسة من العمر.
    The testing is done whenever there is medical indication and when knowing the HIV status will lead to a better clinical outcome for the patient. UN ويتم هذا الاختبار كلما كان هناك دليل طبي وعندما تؤدّي معرفة الحالة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية إلى نتيجة إكلينيكية أفضل بالنسبة للمريض.
    Other organizations and medical groups have issued clinical and ethical guidance on abortion. including the International Planned Parenthood Federation and the International Federation of Gynecology and Obstetrics (FIGO). UN وأصدرت منظمات ومجموعات طبية أخرى مبادئ توجيهية إكلينيكية وأخلاقية بشأن الإجهاض، ومن بينها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    For the first time, a clinical trial in 2009 found promising results for a candidate HIV vaccine that appeared to reduce the risk of infection by a modest but meaningful 30 per cent. UN ولأول مرة، أعطت دراسة إكلينيكية أُجريت في عام 2009 نتائج واعدة فيما يتعلق بمشروع لقاح للفيروس، اتضح أنه يقلل من مخاطر الإصابة بنسبة متواضعة لكنها ذات قيمة، إذ تبلغ 30 في المائة.
    The Ministry of Health has recently taken steps to establish a new practice, centred on confidential clinical investigation (auditing), and using evidence-based medicine. UN وفي الآونة الأخيرة، بذلت وزارة الصحة جهودا لتطبيق ممارسة جديدة تتمثل في إجراء اختبارات إكلينيكية سرية باستخدام أدوية مجربة.
    Just months ago, a clinical trial in London that saw the first use of a drug in humans resulted in six healthy subjects becoming violently ill. Two of the volunteers nearly died. News-Commentary منذ بضعة أشهر فقط أسفرت تجربة إكلينيكية أجريت في لندن، على عقار يستخدم لأول مرة مع البشر، عن إصابة ستة أشخاص من الأصحاء الذي أخضعوا للتجربة بالمرض الشديد، حتى شارف اثنان من المتطوعين على الموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more