"إكماله" - Translation from Arabic to English

    • its completion
        
    • completion of
        
    • be completed
        
    • for completion
        
    • complete it
        
    • completed by
        
    • completing it
        
    • it had been completed
        
    • continue
        
    • complement it
        
    • supplemented by
        
    • to complete
        
    This report will be initiated in the second half of 1998, but its completion is expected to carry over into 1999. UN وسيجري البدء في هذا التقرير في النصف الثاني من عام ١٩٩٨، وإن كان من المتوقع إكماله في عام ١٩٩٩.
    16: Ensure that an independent and comprehensive validation and verification of the system is performed towards the end of its completion. UN 16: ضمان إثبات صحة النظام والتحقق منه على نحو مستقل وشامل قبيل الانتهاء من إكماله.
    Firstly, he wished to equip the country with a good communications network, built around the Atlantic Highway, the completion of which is due entirely to his enthusiasm. UN ومن جهة، كان يرغب في تجهيز البلد بنظام مواصلات جيد، يكون محوره الاوتوستراد المؤدي إلى المحيط اﻷطلسي، والذي يعود الفضل في إكماله بشكل شبه حصري إلى حماس الرئيس.
    This review should be completed this year as agreed. UN وهذا الاستعراض يجب إكماله هذه السنة، حسب الاتفاق.
    The first project was the establishment of the Symbolic Space for Ethnic Harmony, in Hokkaido, due for completion in 2020, which would be a national centre for preserving and revitalizing Ainu culture for the benefit of future generations. UN ويتمثل المشروع الأول في تهيئة الفضاء الرمزي للوئام الإثني في هوكايدو، المقرر إكماله في عام 2020، الذي سيكون مركزاً وطنياً للمحافظة على ثقافة الآينو وإعادة إحيائها لصالح الأجيال المقبلة.
    Al-Belhan was unable to complete the project, and the Iraqi employer asked Bangladesh Consortium to complete it. UN وقد عجزت شركة البلهان عن إكمال المشروع فطلب صاحب العمل العراقي من كونسورتيوم بنغلاديش إكماله.
    :: Ex post evaluation is the assessment of the relevance, effectiveness and impact of an activity carried out some time after its completion. UN :: تقييم لاحق تقييم وجاهة وفعالية وأثر النشاط بعد انقضاء فترة على إكماله.
    Any delays in recruitment would have a negative impact on the efforts of ICTR to meet the objectives set out in its completion strategy. UN فأي تأخير في التعيينات ستكون له آثار سلبية على جهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية إكماله.
    However, its completion is conditional on the availability of additional outside funding assistance in order to make up the shortfall. UN ومع ذلك فإن إكماله مشروط بتوفر مساعدة تمويل خارجية إضافية لتعويض النقص.
    The Committee stresses the importance of the above-mentioned evaluation and urges its completion as soon as possible. UN وتشدد اللجنة على أهمية التقييم المذكور آنفا وتحث على إكماله في أقرب وقت ممكن.
    :: Ex post evaluation is the assessment of the relevance, effectiveness and impact of an activity carried out some time after its completion. UN :: تقييم لاحق: تقييم وجاهة وفعالية وأثر النشاط بعد انقضاء فترة على إكماله.
    It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award. UN وذُكر أن هذا المنطلق المتشدّد لا يأخذ بعين الاعتبار ما يقوم به المحكّمون من عمل مشروع بشأن طلبات غير وجيهة لتصحيح قرار التحكيم أو إكماله.
    This project involves more than 100 women convicts who, upon completion of the courses, have received certificates and, once released, can find work in their specialty UN وتشترك في هذا المشروع أكثر من مئة امرأة مدانة، وعند إكماله يتلقين شهادات، وعند الإفراج عنهن يمكنهن أن يجدن عملا كل في مجال تخصصها.
    Given that the pension is fully accrued by the judge immediately upon the completion of his or her initial four-year term, the rate of accrual can be described as an initial rate of 5.55 per cent for the first four years rendered and a rate of 0 per cent for each year thereafter. UN ولما كان استحقاق المعاش التقاعدي كاملا من حق القاضي بمجرد إكماله فترة أولية تصل إلى 4 سنوات، يمكن القول بأن معدل الاستحقاق يتألف من معدل أولي مقداره 5.55 في المائة عن سنوات الخدمة الأربع الأولى، إلى جانب معدل آخر عند مستوى صفر في المائة عن كل سنة لاحقة.
    I also informed them of the on-going project of digitization of ICTY video materials, expected to be completed by the end of 2010. UN كما أخبرتهم بالمشروع الجاري المتعلق برقمنة تسجيلات الفيديو التابعة للمحكمة، المقرر إكماله بنهاية عام 2010.
    That part of the enquiry, therefore, could not be completed by the Panel. UN ومن ثم فإن ذلك الجزء من التحقيق لم يتسن للفريق إكماله.
    A small first step currently being undertaken with the World Bank is the coordinated development by the Task Force of a module of training materials, which is planned for completion in spring 2003. UN ويجري حاليا اتخاذ خطوة أولى صغيرة مع البنك الدولي تتمثل في قيام فرقة العمل بتنسيق عملية وضع نموذج لمواد تدريبية، من المقرر إكماله في ربيع عام 2003.
    Primary education was provided free so that all children could complete it. UN ويُوَفَر التعليم الابتدائي مجانا لكي يتمكن جميع الأطفال من إكماله.
    Every effort should be made to continue to integrate the service functions of the three secretariats fully within the Joint Services Section with the aim of completing it as soon as possible. UN 50 - يجب بذل كل الجهود للاستمرار في دمج الوظائف الخدمية للأمانات الثلاث بشكل كامل ضمن قسم الخدمات المشتركة بهدف إكماله في أقرب وقت ممكن.
    A conversation we all want to continue. You're a quality associate. Open Subtitles الأمر الذي نُريد إكماله هنا هو أنكِ شريك ذو كفاءة.
    37. On the basis of that work, the Committee adopted amendments9 to the first version of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals intended to clarify or to complement it, concerning the following in particular: UN 37 - واستنادا إلى ذلك العمل، اعتمدت اللجنة التعديلات(9) المدخلة على الصيغة الأولى من النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغرض توضيح هذا النظام أو إكماله لاسيما فيما يتعلق بالتالي:
    It needed, however, to be supplemented by a number of basic rules. UN ولكنه مع ذلك لا بد من إكماله بعدد من القواعد اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more