"إكمال عملية" - Translation from Arabic to English

    • complete the process
        
    • completion of the process
        
    • the completion of the
        
    • Completing the process
        
    • process completed
        
    • process be concluded
        
    • to complete the
        
    :: And we hereby affirm and declare the Republic of Moldova and Georgia's foremost goal to complete the process of joining Europe. UN :: وبموجب هذا فإننا نؤكد ونعلن أن الهدف الأول لجمهورية مولدوفا وجورجيا هو إكمال عملية الانضمام إلي أوروبا.
    As a result of this programme, Peru hopes to complete the process of adapting its domestic legislation to its international obligations in that area, thereby reaffirming its commitment to combating terrorism. UN ونتيجة لهذا البرنامج، تأمل بيرو في إكمال عملية تكييف قوانينها الوطنية مع التزاماتها الدولية في ذلك المجال، لتؤكد بذلك من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب.
    11. The Committee urges the State party to complete the process of incorporation of the Convention within a fixed period of time so that it becomes fully applicable in the domestic legal system. UN 11 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال عملية دمج الاتفاقية في أجل محدد كي تصبح قابلة للتطبيق التام في النظام القانوني المحلي.
    The State Duma considers that the following actions would facilitate completion of the process of ratification of the Convention by the Russian Federation: UN ويرى المجلس الوطني أن اﻹجراءات التالية من شأنها أن تسﱢهل إكمال عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية:
    the completion of the decolonization process would require the concerted efforts of all concerned. UN وسيتطلب إكمال عملية إنهاء الاستعمار بذل جهود متضافرة من جميع الأطراف المعنية.
    Completing the process of setting-up and staffing the GM office in step with core budget approvals. UN :: إكمال عملية تأسيس مكتب الآلية العالمية وتوفير الموظفين لـه وفق ما خُصص من الميزانية الأساسية.
    In practical terms, no worker may be dismissed until 30 days after a trade union has been formed or a bargaining process completed. UN ومن الناحية العملية، لا يمكن فصل أي عامل إلا بعد انقضاء 30 يوماً من تكوين أي نقابة أو إكمال عملية مفاوضة.
    " The Security Council demands that the LRA immediately release all women, children and other non-combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, and that the peace process be concluded expeditiously. UN " ويطلب مجلس الأمن من جيش الرب للمقاومة أن يقوم فورا بإطلاق سراح جميع النساء والأطفال وغيرهم من غير المحاربين وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، كما يطلب إكمال عملية السلام على وجه السرعة.
    264. The Committee calls upon the State party to complete the process of implementing the Law of Equality for People with Disabilities and to address the problem of accessibility to public buildings, including schools, and public transportation by persons with disabilities. UN 264- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إكمال عملية تنفيذ قانون المساواة للمعوقين ومعالجة مشكلة دخولهم إلى المباني العامة، بما فيها المدارس، وقدرتهم على استخدام وسائل النقل العام.
    38. The Committee calls upon the State party to complete the process of implementing the Law of Equality for People with Disabilities and to address the problem of accessibility to public buildings, including schools, and public transportation by persons with disabilities. UN ٨٣- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إكمال عملية تنفيذ قانون المساواة للمعوقين ومعالجة مشكلة دخولهم إلى المباني العامة، بما فيها المدارس، وقدرتهم على استخدام النقل العام.
    10. complete the process of establishing the independent high commission for human rights (Algeria); UN 10- إكمال عملية إنشاء المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان (الجزائر)؛
    266. The Committee urges the State party to complete the process of incorporation of the Convention within a fixed period of time so that it becomes fully applicable in the domestic legal system. UN 266- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال عملية دمج الاتفاقية في أجل محدد كي تصبح قابلة للتطبيق التام في النظام القانوني المحلي.
    In that respect, it is very important to complete the process of staffing and budgeting the special war crimes chamber of Bosnia and Herzegovina's State Court while taking into account the considerable workload to be put before it in the near future. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية إكمال عملية تعيين الموظفين في الدائرة الخاصة بجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك وإدراجها في الميزانية مع مراعاة ضخامة حجم العمل الذي سيعرض عليها في المستقبل القريب.
    131.61 complete the process of putting in place the New National Human Rights Institution on the basis of the Paris Principles (Niger); UN 131-61 إكمال عملية إنشاء المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان على أساس مبادئ باريس (النيجر)؛
    complete the process of establishing the national human rights commission (Nepal); 147.48. UN 147-47- إكمال عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان (نيبال)؛
    The provision of such counsel has ensured that the legal rights of an accused person are respected pending the completion of the process of assigning a substantive Defence Counsel. UN وتوفير محامين من هذا القبيل قد ضمن احترام الحقوق القانونية للشخص المتهم بانتظار إكمال عملية تعيين محامي الدفاع المختص بموضوع الدعوى.
    Today, the United Nations faces the need to adapt its mechanisms to the realities of the new world, which, we think, is dependent upon the prompt completion of the process of reform of the Organization. UN وتواجه الأمم المتحدة اليوم الحاجة إلى تكييف آلياتها مع حقائق العالم الجديد، وهو ما نعتقد أنه يتوقف على إكمال عملية إصلاح المنظمة بسرعة.
    The Council shares the view of the Transitional Administrator that the rights and guarantees outlined in the letter from the Government of Croatia, if fully implemented, constitute a solid basis for the holding of elections simultaneously with nationwide elections in Croatia, and offer substantial progress towards the completion of the process of peaceful reintegration of the region. UN ويشاطر المجلس رأي مدير اﻹدارة الانتقالية بأن الحقوق والضمانات الموجزة في رسالة حكومة كرواتيا، لو نُفذت بالكامل، تشكﱢل أساسا متينا ﻹجراء الانتخابات بالتزامن مع الانتخابات على مستوى كرواتيا بأسرها، وتحقق تقدما هاما صوب إكمال عملية إعادة اﻹدماج السلمية للمنطقة.
    Burundi indicated that political struggles and slow legislation procedures impeded the completion of the ratification process. UN وأشارت بوروندي إلى أن مسألتي الصراعات السياسية وبطء الإجراءات التشريعية تُعيقان إكمال عملية التصديق.
    Recent macroeconomic events in the Democratic Republic of the Congo could delay the completion of the debt-relief process. UN وقد تؤدي ظواهر الاقتصاد الكلي الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تأخير إكمال عملية تخفيف عبء الديون.
    Russian deputies have already expressed their intention of Completing the process of ratifying the Convention before the end of this year, specifically this autumn. UN وأعرب النواب الروسي فعلاً عن نيتهم في إكمال عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية العالم الحالي، وبالتحديد في هذا الخريف.
    (d) Constitution-making process completed with the adoption of a new Constitution UN (د) إكمال عملية وضع الدستور باعتماد الدستور الجديد
    " The Security Council stresses its support for a negotiated settlement, commends the Government of Southern Sudan and others for their efforts to further a long-term and peaceful solution to the conflict, reiterates that those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law must be brought to justice, and urges that the peace process be concluded expeditiously, UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن تأييده للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، ويشيد بحكومة جنوب السودان وبالأطراف الأخرى للجهود التي تبذلها لتشجيع التوصل إلى حل سلمي طويل الأجل للصراع، ويكرر تأكيد وجوب تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة، ويحث على إكمال عملية السلام على وجه السرعة،
    Work is well under way to complete the reconciliation exercise, although it may take another year to resolve the matter fully. UN وتم أيضا إحراز تقدم لا بأس به في العمل على إكمال عملية التسوية، ولو أنه قد تلزم سنة أخرى لحل المشكلة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more