"إلاّ بعد" - Translation from Arabic to English

    • only after
        
    • until after
        
    • till after
        
    • only when
        
    • only once
        
    • for another
        
    • aware after
        
    • until the
        
    Such transport may occur only after the exporting Party has received the written consent of the importing State; and UN ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛
    Moreover, he was provided with a copy of the indictment only after the preliminary consideration of his criminal case by the Kiev Regional Court. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.
    Moreover, the impermissible character of a reservation might become clear to a State only after a certain time had elapsed. UN وفضلاً عن ذلك فإن الطابع غير المسموح به لتحفّظ ما قد لا يصبح واضحاً للدولة إلاّ بعد انقضاء وقت طويل.
    Don't take that thing out of its container until after your wedding. Open Subtitles لا تأخذ شيئاً من تلكَ الحاوية إلاّ بعد إنتهاء حفل زفافك
    It didn't make the return trip till after 2:00 PM. Open Subtitles لمْ يقم برحلة العودة إلاّ بعد الثانية ظهراً.
    An interpretation that allows the period for notification to start only after all partial deliveries have been made is irreconcilable with this purpose. UN والتفسير الذي يسمح بألاّ تبدأ فترة الإشعار إلاّ بعد إجراء كافة عمليات التسليم الجزئية يتعارض مع هذا الغرض.
    Capital punishment was carried out only after the ratification of the Emir of Kuwait, who had the right to commute the sentence. UN ولا ينفذ حكم الإعدام إلاّ بعد أن يصدّق عليه أمير الكويت، ويحق لأمير الكويت أن يخفف الحكم.
    The group was composed of masked men who left only after shooting him in the leg. UN وكانت المجموعة تتألف من رجال ملثمين لم يغادروا المكان إلاّ بعد أن أطلقوا النيران على ساقه.
    The actual adjustment would take place only after 1 January 2010. UN ولن يجري التعديل الفعلي إلاّ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    We believe that the Secretariat should not act piecemeal on its recommendations, which should be implemented only after they have been examined and approved by Member States. UN ونعتقد بأنه لا ينبغي للأمانة العامة أن تقوم بأعمال جزئية تنفيذا لتوصياته التي لا ينبغي أن تنقذ إلاّ بعد أن تبحثها الدول الأعضاء وتعتمدها.
    It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. UN ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته.
    It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. UN ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته.
    It was stressed that sentences of death are handed down only after very cautious trials by courts. UN وقد أكدت اليابان على أن عقوبة الإعدام لا تصدر إلاّ بعد محاكمات تتحلّى فيها المحاكم بدرجة كبيرة للغاية من الحذر.
    only after Azerbaijan's statement on this issue did the Government of China apply penalties and sanctions against the company that was involved in this illegal trade. UN ولم تصدر حكومة الصين عقوبات وجزاءات على الشركة التي قامت بهذا النوع من الاتجار غير المشروع إلاّ بعد الذي أدلت به أذربيجان بشأن هذه المسألة.
    Furthermore, expulsion should be carried out only after due consultation and exchange of information with the expellee's home country. UN زيادة على ذلك، لا ينبغي تنفيذ الطرد إلاّ بعد التشاور وتبادل المعلومات مع البلد الأصلي للشخص المطرود.
    She added that write-offs were infrequent and occurred only after all possible means of recovery had been exhausted. UN وأضافت أن شطب هذه الأموال أمر نادر، ولا يحدث إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل الممكنة لتحصيل هذه الأموال.
    The provisions of the preceding paragraphs shall apply to persons who do not acquire Beninese citizenship until after the date of the commission of the act ascribed to them. UN وتنطبق أحكام الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 على الشخص الذي لم يكتسب الجنسية البننية إلاّ بعد ارتكاب العمل المنسوب إليه.
    No buying any baby clothes until after all the tests. Open Subtitles لقد إتفقنا على: لا شراء لمرابس الأطفال إلاّ بعد جميع الإختبارات.
    If our victim had the house specialty, then he wasn't here till after 5:00. Open Subtitles ، إذا تناول ضحيّتنا من أطباق المطعم الخاصّة . إذاً فلم يكن هنا إلاّ بعد الخامسة مساءً
    The article also listed the types of treaty which came into force only when they had been enacted by a special law. UN وأن هذه المادة تتضمن أيضاً قائمة بأنواع المعاهدات التي لم تدخل حيّز التنفيذ إلاّ بعد إصدارها بموجب قانون خاص.
    only once the Under-Secretaries-General had endorsed the proposed budget reports would they be submitted to the Controller for final approval. UN ولا تُقدَّم تقارير الميزانية المقترحة إلى المراقب المالي للموافقة النهائية عليها إلاّ بعد أن يقرّها وكيلا الأمين العام.
    From the pictures it looks nice, but not for another 18 months. Open Subtitles من الصور يبدو أنه جميل، لكن ليس إلاّ بعد 18 شهراً.
    8.3 With regard to the alleged lack of independence of the judge who was an associate lecturer at the University of Murcia, a circumstance of which the author became aware after the judgement had been pronounced, she states that the judge should have disqualified himself from hearing her case because he had an interest in the lawsuit. UN 8-3 وفيما يتعلق بعدم استقلالية القاضي المزعومة، الذي كان في الوقت ذاته أستاذاً مساعداً في جامعة مورسيا، وهو الأمر الذي لم تعلمه إلاّ بعد النطق بالحكم، ترى صاحبة البلاغ أنه كان على القاضي المعني الامتناع عن المشاركة في البت في القضية لأنه كانت لديه مصلحة فيها.
    In the first case, the Model Law does not regard the message as being received until the addressee actually retrieves it. UN ففي الحالة الأولى، لا يعتبر القانون النموذجي أن الرسالة تم تلقيها إلاّ بعد أن يستخرجها المُرسَل إليه بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more