"إلا أنها تظل" - Translation from Arabic to English

    • the Committee remains
        
    • but remains
        
    • they remain
        
    • it remains
        
    • it remained
        
    • Committee nevertheless remains
        
    However, the Committee remains concerned that institutionalization is prioritized as a form of alternative care and that the foster care system is insufficiently regulated and resourced. UN إلا أنها تظل قلقة من أن إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية كشكل من أشكال الرعاية البديلة يحظى بالأولوية وأن نظام الكفالة يعاني من نقص على صعيد الأنظمة والموارد.
    However, the Committee remains concerned at the number of cases of tuberculosis and of children suffering from iodine deficiency, as well as the exclusive breastfeeding rate in the country. UN إلا أنها تظل قلقة إزاء عدد حالات الإصابة بالسل وعدد الأطفال الذين يعانون من نقص اليود ومعدل الرضاعة الطبيعية الحصرية المسجل في البلد.
    (17) While noting the significant efforts undertaken by the State party (see paragraph 4), the Committee remains concerned at: UN (17) تلاحظ اللجنة الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف (انظر الفقرة 4) إلا أنها تظل قلقة إزاء ما يلي:
    Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. UN وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
    Non-concessional multilateral flows have increased but, on net terms, they remain negative. UN وازدادت التدفقات المتعددة الأطراف الممنوحة بشروط غير ميسرة، إلا أنها تظل من حيث القيمة الصافية سلبية.
    However, it remains flexible on the outcome of such negotiations. UN إلا أنها تظل مرنة فيما يخص حصيلة تلك المفاوضات.
    56. While Israel, like some other countries, had concerns about certain aspects of the Protocols, it remained committed to the law of armed conflict, including the 1949 Geneva Conventions and customary international law. UN 56 - وأردفت تقول إن إسرائيل، مثلها مثل دول أخرى، تساورها بعض الانشغالات إزاء جوانب معينة من البروتوكولات، إلا أنها تظل ملتزمة بقانون النزاع المسلح بما فيه اتفاقيات جنيف الأربع والقانون الدولي العرفي.
    (10) While taking note of the information provided by the delegation of the State party concerning its efforts to provide human rights training for law enforcement personnel, the Committee nevertheless remains concerned at the many serious allegations which it has received of cases of torture and abuse inflicted on detainees by law enforcement officers, including officers of the Intelligence and Security Department (art. 10). UN (10) رغم إحاطة اللجنة بالمعلومات التي قدّمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالجهود التي بذلتها لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على احترام حقوق الإنسان، إلا أنها تظل قلقة إزاء عدد وخطورة الادعاءات التي بلغتها بشأن حالات التعذيب والمعاملة السيئة اللذين تعرض لهما المحتجزون على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم ضباط مديرية الاستخبارات والأمن (المادة 10).
    (17) While noting the significant efforts undertaken by the State party (see paragraph 4), the Committee remains concerned at: UN (17) تلاحظ اللجنة الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف (انظر الفقرة 4) إلا أنها تظل قلقة إزاء ما يلي:
    1423. While noting the recent appointment in the State party of a clinical psychologist to deal with the mental health of children, the Committee remains concerned about the situation of mental health of children. UN 1423- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء.
    1425. While noting the State party’s intention to improve the situation of environmental health services through, inter alia, the establishment of a Solid Waste Management Authority and the expansion of the collection areas from 55 per cent to approximately 95 per cent, the Committee remains concerned at the poor environmental health conditions. UN 1425- على حين تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تحسين حالة الخدمات الصحية البيئية عن طريق أمور منها إنشاء هيئة لإدارة النفايات الصلبة والتوسيع في نطاق مناطق الجمع من 55 في المائة إلى نحو 95 في المائة إلا أنها تظل قلقة إزاء رداءة أوضاع الصحة البيئية.
    406. While noting the recent appointment in the State party of a clinical psychologist to deal with the mental health of children, the Committee remains concerned about the situation of mental health of children. UN 406- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء.
    11. While noting a number of legislative initiatives in the State party, the Committee remains concerned at the lack of legislation with regard to the prohibition of corporal punishment, the prohibition of torture and the status of children born out of wedlock. UN 11- تحيط اللجنة علماً بعدد من المبادرات التشريعية في الدولة الطرف، إلا أنها تظل تشعر بالقلق إزاء نقص التشريعات بشأن حظر العقوبة البدنية، وحظر التعذيب وحالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    35. While welcoming the incorporation of reproductive health services into the primary health-care system, the Committee remains concerned that not all women have access to such services, especially in the rural areas. UN 35 - وبينما ترحب اللجنة بإدماج خدمات الصحة الإنجابية في نظام خدمات الصحة الأولية، إلا أنها تظل قلقة بشأن عدم حصول جميع النساء على هذه الخدمات، لا سيما في المناطق الريفية.
    111. While welcoming the incorporation of reproductive health services into the primary health-care system, the Committee remains concerned that not all women have access to such services, especially in the rural areas. UN 111 - وبينما ترحب اللجنة بإدماج خدمات الصحة الإنجابية في نظام خدمات الصحة الأولية، إلا أنها تظل قلقة بشأن عدم حصول جميع النساء على هذه الخدمات، لا سيما في المناطق الريفية.
    No Way! " programme, the Committee remains concerned that bullying continues to be widespread, indicating that current frameworks remain inadequate in fully addressing all forms of bullying. UN No Way)، إلا أنها تظل قلقة بشأن استمرار تفشي هذه الممارسة، وهو ما يشي بأن الأطر الحالية تظل غير كافية لمعالجة جميع أشكال البلطجة.
    10. In Mogadishu, the security situation has improved but remains highly volatile. UN 10 - وفي مقديشو، تحسنت الحالة الأمنية إلا أنها تظل متقلبة للغاية.
    119. The Committee notes that the State party has ratified the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, but remains concerned at the absence of legislation to implement the Convention's provision, as they affect children. UN 119- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد صادقت على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، إلا أنها تظل قلقة لعدم وجود أي تشريع يعنى بتنفيذ أحكام الاتفاقية من حيث أثرها على الأطفال.
    The Committee notes the information provided about the Gedhun Choekyi Nyima, but remains concerned that it has not yet been possible to have this information confirmed by an independent expert. UN وتحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات عن غيدون شوكي نيما، إلا أنها تظل قلقةً لأنه لم يتسن حتى الآن التأكد من صحة هذه المعلومات بشهادة خبير مستقل.
    they remain faithful and honest, until the last heartbeat. Open Subtitles إلا أنها تظل وفية وصادقة، حتى آخر نبض في قلبها
    Be it rain, fog, snow, they remain at their positions.. Open Subtitles سواء كان ذلك المطر والضباب والثلوج، إلا أنها تظل في مواقعها ..
    While inclusiveness is not predicated upon specific practices, structures and procedures, it remains a fundamental tenet of improved urban governance. UN وبينما لا تستند الشمولية إلى ممارسات، وهياكل وإجراءات محددة، إلا أنها تظل عقيدة أساسية للإدارة الحضرية المحسنة.
    47. The United States of America commended Indonesia's pursuit to promote prosperity and address grievances in the Papuan provinces though it remained concerned about allegations of abuses. UN 47- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بسعي إندونيسيا إلى تحقيق الازدهار ومعالجة التظلمات في مقاطعتي بابوا، إلا أنها تظل قلقة بسبب ادعاءات وقوع اعتداءات.
    (10) While taking note of the information provided by the delegation of the State party concerning its efforts to provide human rights training for law enforcement personnel, the Committee nevertheless remains concerned at the many serious allegations which it has received of cases of torture and abuse inflicted on detainees by law enforcement officers, including officers of the Intelligence and Security Department (art. 10). UN (10) رغم إحاطة اللجنة بالمعلومات التي قدّمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالجهود التي بذلتها لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على احترام حقوق الإنسان، إلا أنها تظل قلقة إزاء عدد وخطورة الادعاءات التي بلغتها بشأن حالات التعذيب والمعاملة السيئة اللذين تعرض لهما المحتجزون على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم ضباط مديرية الاستخبارات والأمن (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more