"إلا أنهم" - Translation from Arabic to English

    • but they
        
    • yet they
        
    • Only they
        
    • but are
        
    • they are
        
    • except they
        
    • Unless they're
        
    • but did
        
    • they were
        
    • they nevertheless
        
    • they did
        
    • that they
        
    • though they
        
    United States citizenship was imposed upon them, but they were denied basic rights, including political representation. UN وتفرض عليهم جنسية الولايات المتحدة، إلا أنهم يحرمون من الحقوق الأساسية، بما في ذلك التمثيل السياسي.
    Fathers participate significantly less in educational activities, but they spend much more time watching television with their children. UN ويساهم الآباء بدرجة أقل في الأنشطة التعليمية، إلا أنهم يقضون وقتاً أطول في مشاهدة التلفزيون مع أطفالهم.
    but they are still present, along with remnants of Al-Qa'idah. UN إلا أنهم لا يزالون موجودين، إلى جانب بقايا تنظيم القاعدة.
    yet they haven't attacked once. What are they waiting for? Open Subtitles إلا أنهم لم يهاجموا ولو لمرة واحدة ماذا ينتظرون؟
    Only they don't care that the shell's not empty. Open Subtitles إلا أنهم لا يهتمون إن كان الجسد فارغًا أم لا
    As he sees it, Orthodox Greeks comply with their national obligations but they are not allowed to enjoy all their rights. UN وأعرب عن الرأي بأن الروم الأرثوذكس يفون بالالتزامات الوطنية إلا أنهم لا يستمتعون بجميع حقوقهم.
    A total of 10 officials were convicted by the special courts, but they were all lowlevel officers. UN وأدانت المحاكم الخاصة عشرة من الموظفين، إلا أنهم كانوا جميعاً من ذوي الرتب الدنيا.
    Ten officials were convicted by the special courts, but they were all low-level officers. UN وأدانت المحاكم الخاصة عشرة من الموظفين، إلا أنهم كانون جميعا من ذوي الرتب الدنيا.
    The people of the Cayman Islands were quite sure that they did not want independence, but they did want the Cayman Islands to be given a greater degree of autonomy while at the same time remaining a British Overseas Territory. UN وأضافت أن سكان جزر كايمان على يقين من أنهم لا يريدون الاستقلال، إلا أنهم يرغبون فعلا في أن تُمنح جزر كايمان مزيدا من الاستقلال الذاتي، وأن تظل في نفس الوقت أحد أقاليم ما وراء البحار البريطانية.
    Their right to stay was carefully explained but they all expressed a desire to leave of their own will. UN وقد شُرح لهم بالتفصيل أن من حقهم البقاء، إلا أنهم عبروا جميعا عن الرغبة في المغادرة بمحض إرادتهم.
    The Registrar then made contact with the representatives of the Pale authorities in Geneva, but they refused to accept the warrants. UN فأجرى قلم السجل عندئذ اتصالا بممثلي سلطات باليه في جنيف، إلا أنهم رفضوا قبول أوامر الاعتقال هذه.
    Sudanese forces pursued them, but they fled into Eritrean territory. UN وطاردتهم القوات السودانية إلا أنهم لاذو بالفرار ودخلوا الراضي اﻹرترية.
    It's astonishing that anybody would dare to make a recommendation like that, but they did. Open Subtitles من المذهل كيف قد يتجاسر أي واحد بتقديم توصيات كتلك، إلا أنهم فعلوا.
    Yes, they're aggressive, but they stay in bounds. Open Subtitles ،صحيح أنهم مغواريون إلا أنهم يلتزمون الحدود
    In particular, the children had not committed any crimes, yet they were directly affected by their parent's involvement with the criminal justice system. UN فالأطفال بوجه خاص لم يرتكبوا أي جرم إلا أنهم يتأثرون مباشرة بما يواجهه أهلهم مع نظام العدالة الجنائية.
    Only they're not. Arthur Donaldson, where is he? Open Subtitles إلا أنهم ليسوا كذلك أرثر دونالدسون,أين هو؟
    People living in poverty may lack job qualifications or literacy skills but are able to apply their life experience, not just to change their own situation, but also to help shape a future vision of humanity. UN قد يفتقر الفقراء إلى المؤهلات الوظيفية أو إلى مهارات القراءة والكتابة، إلا أنهم قادرون على تطبيق خبراتهم الحياتية، لا من أجل تغيير وضعهم فقط، بل أيضا للمساعدة في تكوين رؤيا مستقبلية للبشرية.
    For the years 2006 and 2007, there has been a sharp increase in juvenile victims, but in most cases they are cited jointly with female relatives. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات.
    And no one has any problems, except they talk about them endlessly. Open Subtitles ولا أحد منهم لديه مشاكل إلا أنهم يتحدثون عنها بلا نهاية
    We got an alert that Cadmus was moving a weapon, and we don't get alerts Unless they're releasing a video or we catch them red-handed. Open Subtitles وصلنا تنبيه أن قدموس كان يتحرك سلاح، ولم نحصل على تنبيهات إلا أنهم الافراج عن فيديو أو أننا القبض عليهم بالجرم المشهود.
    The same red berets also showed up at the residence of Sydia Touré, but did less damage. UN وذهب نفس الأفراد من القبعات الحمر إلى بناية سيديا توري السكنية إلا أنهم لم يلحقوا بها نفس القدر من الأضرار.
    Staff representatives were uniformly opposed in principle to any mandatory option or proposal, but indicated that they were very supportive of the Office. UN وقد أجمع ممثلو الموظفين على معارضتهم من حيث المبدأ لأي خيار أو مقترح إلزامي، إلا أنهم أشاروا إلى تأييدهم الكبير للمكتب.
    Various participants observed that while conflict prevention was not directly the Security Council's Charter remit, they nevertheless believed that the Council had an important role to play in conflict prevention and the prevention of armed conflicts. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن منع نشوب الصراعات ليس من الاختصاصات المباشرة التي أناطها الميثاق بمجلس الأمن، إلا أنهم يعتقدون مع ذلك بأن للمجلس دورا هاما ليلعبه في منع نشوب الصراعات ومنع الصراعات المسلحة.
    However, they did not present an arrest warrant, detention order, or any other written document justifying the detention. UN إلا أنهم لم يطلعوها على مذكرة بالقبض عليها أو أمر بالاحتجاز أو أي مستند كتابي يبرر احتجازها.
    They suspected foul play and, even though they couldn't prove anything, I'm now on a watch list. Open Subtitles شكوا بتورطي بالأمر, إلا أنهم لم يثبتوا تورطي لذلك فهم يراقبونني جيدا منذ ذلك الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more