| only through concrete efforts and ongoing support for reform could real commitment be shown. | UN | ولا يمكن إبـداء الالتزام الحقيقي إلا ببذل الجهود العملية الهدف والتأييد المستمر للإصلاح. |
| We recognize that only through a determined effort on the part of the whole of Panamanian society, led by the Government, will we be able to stop AIDS. | UN | ونحن ندرك أننا لن نتمكن من وقف الإيدز إلا ببذل جهود دؤوبة من المجتمع البنمي بأسره بقيادة الحكومة. |
| only through coordinated global and regional efforts could effective and fruitful cooperation be achieved. | UN | وقال في ختام كلمته لن يصبح بالمستطاع تحقيق تعاون فعال ومثمر إلا ببذل جهود متسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
| The current bottlenecks caused by inappropriate hardware and software can be removed only through determined efforts of Governments in conjunction with technical assistance from abroad. | UN | ولا يمكن إزالة العوائق الحالية الناشئة عن عدم ملاءمة اﻷجهزة والبرامج إلا ببذل جهود حازمة من قبل الحكومات تقترن بمساعدة تقنية من الخارج. |
| They further emphasized that only through broad and sustained efforts to create a shared future based upon common humanity, and all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable; | UN | وشددوا كذلك على أن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق لتهيئة مستقبل مشترك يقوم على إحساسنا المشترك بإنسانيتنا بكل ما فيها من تنوع؛ |
| In this respect, Tunisia invites Member States to focus all their attention on the recommendations contained in that important document, the implementation of which will be possible only through concerted efforts by all, on the national, regional and international levels. | UN | وفي هذا الصدد تدعو تونس الدول الأعضاء إلى تركيز كل اهتمامها على التوصيات الواردة في تلك الوثيقة الهامة، التي لا يمكن تنفيذها إلا ببذل جهود متضافرة من جانب الجميع، وعلى الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
| Thus, only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable; | UN | وعليه، فلا يمكن للعولمة أن تصبح شمولية ومنصفة تماماً إلا ببذل جهود واسعة ومتواصلة في سبيل إيجاد مستقبل مشترك يقوم على إنسانيتنا المشتركة في كل ما تتسم به من تنوع؛ |
| only through the combined efforts of individual countries and the full utilization of appropriate multilateral institutions, including the United Nations system, can we achieve control over drug abuse and drug-trafficking. | UN | ولا يمكن لنا أن نحقق الرقابة على إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، إلا ببذل الجهود المشتركة لكل بلداننا والاستخدام اﻷمثل للمؤسسات المناسبة المتعددة اﻷطراف. |
| For that reason, it welcomed the participation of ICRC and other international and civil society organizations, as only through joint efforts could the world be protected from such weapons. | UN | ولهذا السبب، ترحب المكسيك بمشاركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لأن حماية العالم من هذه الأسلحة لن تتحقق إلا ببذل جهود مشتركة. |
| 45. Disarmament and non-proliferation objectives could be achieved only through vigorous and concerted efforts at the bilateral, regional and international levels. | UN | 45 - ولا يمكن تحقيق أهداف نزع السلاح ومنع الانتشار إلا ببذل جهود قوية ومتضافرة على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي. |
| 45. Disarmament and non-proliferation objectives could be achieved only through vigorous and concerted efforts at the bilateral, regional and international levels. | UN | 45 - ولا يمكن تحقيق أهداف نزع السلاح ومنع الانتشار إلا ببذل جهود قوية ومتضافرة على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي. |
| The legal means to suppress terrorism were in place but they were not enough: it could be eliminated only through concerted efforts and a clear message to terrorists that their activities were self-defeating and would not be allowed to continue. | UN | وقال إن الوسائل القانونية اللازمة ﻹزالة اﻹرهاب قائمة، ولكنها غير كافية: ولذلك لا يمكن القضاء على اﻹرهاب إلا ببذل جهود متضافرة وبتوجيه رسالة واضحة الى اﻹرهابيين تفيد بأن مصير أنشطتهم هو الفشل الذاتي ولن يسمح لها بالاستمرار. |
| Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, | UN | وإذ تشدد على أنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لشعوب العالم كافة، وأن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق عمادها الإنسانية المشتركة بكل ما فيها من تنوع، |
| 8. Recognizes that only through broad and sustained efforts, including policies and measures at the global level to create a shared future based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable and have a human face, thus contributing to the full enjoyment of all human rights; | UN | 8 - تسلم بأن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني، ومن ثم تسهم في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا ببذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛ |
| Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, | UN | وإذ تشدد على أنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لشعوب العالم كافة، وأن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق عمادها الإنسانية المشتركة بكل ما فيها من تنوع، |
| The ideology of genocide, which is undermining the entire Great Lakes region, and the many armed rebellions by those who champion that ideology, will be overcome only through the concerted and determined efforts of all States of the Great Lakes region, with the active support of the international community. | UN | ولن يتم التغلب على أيديولوجية الإبادة الجماعية، التي تقوض منطقة البحيرات الكبرى بأسرها، والثورات المسلحة الكثيرة بقيادة من يتزعمون تلك الإيديولوجية، إلا ببذل دول منطقة البحيرات الكبرى لجهود متضافرة ومحددة، وذلك بدعم نشط من المجتمع الدولي. |
| The capabilities of the United Nations should also be used more efficiently in the fight against drug-related threats and organized crime. only through joint efforts that are also in strict compliance with the rules of international law can we defeat this evil. | UN | وكذلك ينبغي أن تستخدم قدرات اﻷمم المتحدة بصورة أكثر فعالية في مكافحة المخاطر المتصلة بالمخدرات والجريمة المنظمة ولا يمكننا أن نهزم هذا الشر إلا ببذل الجهود المشتركة فقط التي تتقيد تقيدا صارما بالقانون الدولي. |
| Underlining that it is an imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, on the basis of common humanity in all its diversity and worldwide solidarity, can globalization be made fully inclusive and equitable, | UN | وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع، وبتضامن عالمي، |
| Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, | UN | وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع، |
| Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, | UN | وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع، |
| Acknowledge that terrorism poses a common challenge that could only be addressed through concerted efforts; | UN | ونقــر بـــأن الإرهاب يشكل تحديــــا مشتركا لا يمكــــن التصــــدي لــــه إلا ببذل جهود متضافرة؛ |
| Children would be protected and their rights promoted only by a conscious effort on the part of Governments to effectively implement the provisions of the Convention. | UN | فلن تجري حماية اﻷطفال ولا تعزيز حقوقهم إلا ببذل جهود واعية من جانب الحكومات لكي تنفذ بفعالية أحكام الاتفاقية. |