"إلا بعض" - Translation from Arabic to English

    • only some
        
    • are some
        
    • only certain
        
    • are just some
        
    • are just a few
        
    • just a few of
        
    • only a few
        
    However, the lists are very general in nature and refer to annexes, only some of which were provided. UN غير أن هذه القوائم عامة للغاية في طبيعتها وتشير إلى مرفقات لم يقدم إلا بعض منها.
    Only 1,562 weapons have been registered and only some of those are stored in the assembly areas. UN ولم يسجل سوى ٥٦٢ ١ سلاحا، ولم يُخــزن إلا بعض منها فــي مناطـق التجمع.
    Those three incidents are only some of the many examples involving the murder of nomadic tribesmen and large-scale theft of livestock. UN وهذه الحوادث الثلاث ما هي إلا بعض الأمثلة العديدة التي شملت قتل رجال قبائل من البدو وسرقة ماشية على نطاق واسع.
    Hunger and malnutrition, ill-health, lack of access to safe drinking water, low access to education and other public services and resources, exclusion, lack of participation and violence are some of the many aspects that characterize poverty. UN وما الجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة، وعدم توافر مياه الشرب المأمونة، وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من صور الفقر العديدة.
    However, that should not be taken to mean that corruption was a phenomenon that affected only certain European countries. UN ومع ذلك يجب ألا يستنتج أن الفساد ظاهرة لا تمس إلا بعض الدول الأوروبية.
    239. The Committee is concerned that only some provisions of the Convention have been incorporated into the domestic legal order. UN 239 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    only some acts leading to obligation would actually be covered. UN ولن تُشمَلَ في الواقع إلا بعض الأفعال المؤدية إلى فرض التزام فقط.
    19. The Committee is concerned that only some provisions of the Convention have been incorporated into the domestic legal order. UN 19 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    only some tables are included here in print. UN :: لم تدرج هنا بصورة مطبوعة إلا بعض الجداول فقط.
    only some of the invoices are in English, and the rest have not been translated into English. UN ولم يكن إلا بعض هذه الفواتير بالإنكليزية، أما الباقي فلم يترجَم إلى الإنكليزية.
    Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. UN وأضافت أنه لا يتوافر حاليا لغرض الاقتراض إلا بعض الموارد النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة.
    For practical and budgetary reasons, only some of these requests can be met. UN وﻷسباب عملية أخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا بعض تلك الطلبات.
    However, as noted above, the Working Group believes that these tools are only some of the elements required for an international system to regulate the activities of private military and security companies. UN غير أن الفريق العامل يعتقد، كما ذكر أعلاه، أن هذه الأدوات ما هي إلا بعض العناصر اللازمة لوضع نظام دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The above examples are only some of the examples that could be presented. UN 31- الأمثلة الواردة أعلاه ليست إلا بعض الأمثلة التي يمكن إيرادها.
    Hunger and malnutrition, ill-health, lack of access to safe drinking water, low access to education and other public services and resources, exclusion, lack of participation and violence are some of the many aspects that characterize poverty. UN وما الجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة، وعدم توافر مياه الشرب المأمونة، وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من صور الفقر العديدة.
    Hunger and malnutrition, ill-health, lack of access to safe drinking water, limited access to education and other public services and resources, exclusion, lack of participation and violence are some of the many elements that characterize poverty. UN وما الجوع وسوء التغذية واعتلال الصحة وعدم توفر مياه الشرب المأمونة وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من سمات الفقر العديدة.
    Deforestation, overgrazing, and the destruction of roads used by relief supply vehicles are some of the problems which resulted from the presence of the refugees. UN وما إزالة الغابات واﻹفراط في استغلال المراعي وتدمير الطرق التي تستخدمها مركبات توصيل اﻹغاثة إلا بعض المشاكل التي نجمت عن وجود اللاجئين.
    The Prosecutor's appeal challenges only certain conditions that the Referral Chamber imposed on its referral order. UN ولا يشمل طعن المدعي العام إلا بعض الشروط التي فرضتها دائرة الإحالة على أمر الإحالة الصادر عنها.
    These are just some of the indicators from which we can only conclude that there has been, for the most part, a regrettable lack of progress since 1992. UN وما هذه إلا بعض المؤشرات التي لا يمكننا إلا أن نستخلص من خلالها أن هناك، في معظم النواحي، انعداما مؤسفا في التقدم منذ عام ١٩٩٢.
    These are just a few of the areas in which there has been such cooperation. UN وما هذه إلا بعض المجالات التي جرى فيها مثل هذا التعاون.
    The report made only a few vague references to the information provided. UN ولم يشر لها التقرير إلا بعض الإشارات المبهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more