| Moderate recovery has been witnessed only partially in a few Mashreq and Maghreb countries and the Arab least developed countries. | UN | ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا. |
| Thus, the target was only partially achieved by the year 2006. | UN | وهكذا فإن الهدف لم يتحقق إلا جزئيا بحلول عام 2006. |
| Those commitments, which have given rise to much hope throughout the world, have been implemented only partially. | UN | وتلك الالتزامات، التي أدت إلى الكثير من الأمل في العالم بأسره، لم تنفذ إلا جزئيا. |
| The long-standing mandate to promote gender equality had been only partly implemented. | UN | والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا. |
| In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقية عام 1978 اعتُبرت عموما اتفاقية لا تعكس القواعد العامة للقانون الدولي إلا جزئيا. |
| The recent recovery in commodity prices has only partially offset this decline. | UN | ولم يعوض هذا التدهور إلا جزئيا بانتعاش أسعار السلع الأساسية مؤخرا. |
| Most African and international commitments remain only partially realized. | UN | فالالتزامات الأفريقية والدولية لم يتحقق معظمها إلا جزئيا. |
| Nevertheless, in some countries, gender perspectives are only partially integrated in specific sectoral areas. | UN | ومع ذلك، فإن المنظورات الجنسانية في بعض البلدان لا تدمج إلا جزئيا في مجالات قطاعية محددة. |
| II)). Several matters identified for attention remained only partially addressed by the Administration. | UN | ولا تزال عدة مسائل طلب الاهتمام بها لم تعالجها الإدارة إلا جزئيا. |
| Financial and logistic supply lines are only partially unified. | UN | كما أن خطوط الإمدادات المالية واللوجستية ليست موحدة إلا جزئيا فقط. |
| This function was realized only partially and remains understaffed and undergraded. | UN | ولم تتحقق هذه المهمة إلا جزئيا ولا تزال الهيئة دون المستوى المطلوب من حيث عدد الموظفين ودرجاتهم الوظيفية. |
| Even where the system has been implemented, the assets have been recorded only partially. | UN | ولم يتم تسجيل اﻷصول إلا جزئيا حتى في حالات تنفيذ النظام. |
| However, we have to recognize that its potential has been only partially achieved. | UN | ومع ذلك فلا بد من الاعتراف بأن طاقاته لم تتحقق إلا جزئيا. |
| Our capital account transactions have only partially been liberalized. | UN | وحساب صفقاتنا الرأسمالية لم يتحرر إلا جزئيا. |
| These plans, and the resources provided for them, only partially meet the requirements of the Peace Agreement. | UN | وهذه الخطط، والموارد الموفرة لها، لا تلبي إلا جزئيا الاشتراطات الواردة في اتفاق السلام. |
| The safety nets required by affected children and families are, even in the best of cases, only partially in place. | UN | وشبكات السلامة التي يحتاجها المتضررون من اﻷطفال واﻷسر هي، في أحسن الحالات، لم توضع بعد إلا جزئيا. |
| However, the original and pre-printed provision of the contract standard form was only partially deleted. | UN | بيد أن الحكم الأصلي المطبوع مسبقا في النموذج الموحد للعقود لم يُحذف إلا جزئيا. |
| To date, most countries have met only partially their financial commitments to the Global Fund. | UN | وحتى الآن لم تف معظم البلدان بالتزاماتها المالية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلا جزئيا. |
| In the case of treaty bodies, however, this is only partly applicable. | UN | غير أن هذا لا ينطبق إلا جزئيا في حالة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
| This arrangement, which is largely voluntary, is only partly enforced. | UN | وهذا الحكم الطوعي أساسا لا ينفﱠذ إلا جزئيا. |
| It is anticipated that this will only in part be met by streamlining working methods. | UN | ومن المتوقع ألا تتم تلبية ذلك إلا جزئيا عن طريق تبسيط طرائق العمل. |
| However, low saving rates provide only a partial explanation for the low levels of investment. | UN | إلا أن معدلات التوفير المنخفضة لا تفسِّر إلا جزئيا تدني مستويات الاستثمار المتدنية. |
| The budgetary requests expressed by the Court have only been partially satisfied. | UN | فلم تتم تلبية الطلبات التي أعربت عنها المحكمة فيما يتعلق بالميزانية إلا جزئيا. |