"إلا جزئيا" - Translation from Arabic to English

    • only partially
        
    • only partly
        
    • only in part
        
    • a partial
        
    • only been partially
        
    Moderate recovery has been witnessed only partially in a few Mashreq and Maghreb countries and the Arab least developed countries. UN ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا.
    Thus, the target was only partially achieved by the year 2006. UN وهكذا فإن الهدف لم يتحقق إلا جزئيا بحلول عام 2006.
    Those commitments, which have given rise to much hope throughout the world, have been implemented only partially. UN وتلك الالتزامات، التي أدت إلى الكثير من الأمل في العالم بأسره، لم تنفذ إلا جزئيا.
    The long-standing mandate to promote gender equality had been only partly implemented. UN والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا.
    In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقية عام 1978 اعتُبرت عموما اتفاقية لا تعكس القواعد العامة للقانون الدولي إلا جزئيا.
    The recent recovery in commodity prices has only partially offset this decline. UN ولم يعوض هذا التدهور إلا جزئيا بانتعاش أسعار السلع الأساسية مؤخرا.
    Most African and international commitments remain only partially realized. UN فالالتزامات الأفريقية والدولية لم يتحقق معظمها إلا جزئيا.
    Nevertheless, in some countries, gender perspectives are only partially integrated in specific sectoral areas. UN ومع ذلك، فإن المنظورات الجنسانية في بعض البلدان لا تدمج إلا جزئيا في مجالات قطاعية محددة.
    II)). Several matters identified for attention remained only partially addressed by the Administration. UN ولا تزال عدة مسائل طلب الاهتمام بها لم تعالجها الإدارة إلا جزئيا.
    Financial and logistic supply lines are only partially unified. UN كما أن خطوط الإمدادات المالية واللوجستية ليست موحدة إلا جزئيا فقط.
    This function was realized only partially and remains understaffed and undergraded. UN ولم تتحقق هذه المهمة إلا جزئيا ولا تزال الهيئة دون المستوى المطلوب من حيث عدد الموظفين ودرجاتهم الوظيفية.
    Even where the system has been implemented, the assets have been recorded only partially. UN ولم يتم تسجيل اﻷصول إلا جزئيا حتى في حالات تنفيذ النظام.
    However, we have to recognize that its potential has been only partially achieved. UN ومع ذلك فلا بد من الاعتراف بأن طاقاته لم تتحقق إلا جزئيا.
    Our capital account transactions have only partially been liberalized. UN وحساب صفقاتنا الرأسمالية لم يتحرر إلا جزئيا.
    These plans, and the resources provided for them, only partially meet the requirements of the Peace Agreement. UN وهذه الخطط، والموارد الموفرة لها، لا تلبي إلا جزئيا الاشتراطات الواردة في اتفاق السلام.
    The safety nets required by affected children and families are, even in the best of cases, only partially in place. UN وشبكات السلامة التي يحتاجها المتضررون من اﻷطفال واﻷسر هي، في أحسن الحالات، لم توضع بعد إلا جزئيا.
    However, the original and pre-printed provision of the contract standard form was only partially deleted. UN بيد أن الحكم الأصلي المطبوع مسبقا في النموذج الموحد للعقود لم يُحذف إلا جزئيا.
    To date, most countries have met only partially their financial commitments to the Global Fund. UN وحتى الآن لم تف معظم البلدان بالتزاماتها المالية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلا جزئيا.
    In the case of treaty bodies, however, this is only partly applicable. UN غير أن هذا لا ينطبق إلا جزئيا في حالة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    This arrangement, which is largely voluntary, is only partly enforced. UN وهذا الحكم الطوعي أساسا لا ينفﱠذ إلا جزئيا.
    It is anticipated that this will only in part be met by streamlining working methods. UN ومن المتوقع ألا تتم تلبية ذلك إلا جزئيا عن طريق تبسيط طرائق العمل.
    However, low saving rates provide only a partial explanation for the low levels of investment. UN إلا أن معدلات التوفير المنخفضة لا تفسِّر إلا جزئيا تدني مستويات الاستثمار المتدنية.
    The budgetary requests expressed by the Court have only been partially satisfied. UN فلم تتم تلبية الطلبات التي أعربت عنها المحكمة فيما يتعلق بالميزانية إلا جزئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more