"إلا عندما" - Translation from Arabic to English

    • only when
        
    • except when
        
    • only if
        
    • only where
        
    • only upon
        
    • only once
        
    • unless
        
    • only as
        
    • except where
        
    • until you
        
    • until such time as
        
    • only by
        
    • till I
        
    • until he
        
    • until they
        
    It is only when the cardinal principle of nonintervention is violated that international peace and security are threatened. UN ولا يتعرض السلام والأمن الدوليان للخطر إلا عندما يحدث إخلال بالمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل.
    Authorization was granted only when all the requirements were met. UN ولا يمنح الإذن إلا عندما يتم الوفاء بجميع المتطلبات.
    The harbour can be used only when weather and sea conditions are suitable, with cruise ships often unable to land passengers. UN ولا يمكن استخدام الميناء إلا عندما تكون أحوال الجو والبحر مناسبة، وكثيرا ما لا تستطيع السفن السياحية إنزال المسافرين.
    The media most often passed over in complete silence the problems of minorities, except when they made for sensational news. UN وأنها تتغاضى في معظم الحالات عن مشاكل اﻷقليات بالسكوت التام إلا عندما تكون هذه المشاكل مادة لﻷنباء المثيرة.
    only when developing countries were fully developed could there be a solid basis for, and enduring growth of, the global economy. UN ولا يمكن أن يكون هناك أساس متين ونمو مستمر للاقتصاد العالمي إلا عندما تكون البلدان النامية قد نمت تماما.
    They stopped beating him only when he signed the paper. UN ولم يتوقفوا عن ضربه إلا عندما وقع على الورقة.
    Children are considered to work only when they get paid. UN فالأطفال لا يعتَبَرون مزاولين لعمل إلا عندما يتقاضون أجراً.
    only when parliamentary immunity has been lifted can a Member of Parliament be arrested, detained and subjected to criminal proceedings. UN ولا يمكن إلقاء القبض على عضو في البرلمان واحتجازه وإخضاعه للإجراءات الجنائية إلا عندما ترفع عنه الحصانة البرلمانية.
    Accordingly, it was said that those articles should operate only when it was permitted under the substantive law. UN ومن ثم، فقد قيل إن تينك المادتين لا ينبغي تفعيلهما إلا عندما يتيح القانون الموضوعي ذلك.
    The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. UN ولا يمكننا اعتبار قرارات مجلس اﻷمن مقدسة إلا عندما تروق باكستان.
    Although Mr. Minani denied these allegations, the crisis was resolved only when he relinquished the post of Speaker. UN ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان.
    Such a peace is in sight only when the parties come to a good-faith agreement by which they are all willing to abide. UN وهذا السلام لن يلوح في اﻷفق إلا عندما تتوصل اﻷطراف، بحسن نية، إلى اتفاق تكون راغبة جميعها في أن تلتزم به.
    Ultimately, such practices would be eradicated only when women themselves were made aware of their harmful nature. UN ولن يتم في النهاية القضاء على تلك الممارسات إلا عندما تدرك المرأة نفسها طابعها الضار.
    According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. UN وكما قال السيد أبو ميالة، فإن يارون لم يسمح له بأخذ زوجته إلى المستشفى إلا عندما رأى أنها قد فقدت الوعي.
    The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. UN ولا يحدث التخفيض من إنتاج البرامج اﻷسبوعية على اﻷشرطة إلا عندما يبدأ البث اليومي على الموجات القصيرة المقترح.
    This issue arises, of course, only when a person concerned finds itself having ties with more than one State concerned. UN وهذه المسألة لا تنشأ، بطبيعة الحال، إلا عندما يجد الشخص المعني نفسه مرتبطاً بأكثر من دولة واحدة معنية.
    except when it comes to toasting his own glory. Open Subtitles إلا عندما يتعلَّقُ الأمرُ بتذوُقِ نشوة مجدِه الخاص
    The claims will become payable only if and when they are verified. UN ولن تصبح هذه المطالبات مستحقة الدفع إلا عندما يتم التحقق منها.
    It is only where this second level does not have the necessary response capacity that international assistance is mobilized. UN كما أن المساعدة الدولية لا تعبّأ إلا عندما يفتقر هذا المستوى الثاني الى القدرة اللازمة على الاستجابة.
    New circumstances cannot be assessed by the administrative authorities ex officio, but only upon application. UN ولا يمكن للسلطات اﻹدارية أن تقوم من تلقاء نفسها بتقييم الظروف الجديدة، إلا عندما تتلقى طلبا بذلك.
    The use of force at the international level is admissible only once all diplomatic alternatives have been exhausted. UN ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية.
    Do not leave unless you hear directly from me. Open Subtitles لا تغادرا إلا عندما تسمعا أمراً مباشراً منى
    However, they were maintained only as long as the area was being logged. UN ومع ذلك فهذه الطرق لا يتم صيانتها إلا عندما تكون المنطقة مجالا لقطع الأخشاب.
    In long-term experiments, yield responses are declining except where fertilizer is applied in conjunction with organic manure. UN وفي التجارب الطويلة اﻷجل، تنخفض استجابات الغلات إلا عندما تستخدم اﻷسمدة الكيماوية مع السماد العضوي.
    You never really know, until you're the one standing there Open Subtitles إنك لا تصدق حقا إلا عندما تكون الشخص المعني
    There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Islanders so wish. UN ولا مجال للتفاوض بشأن سيادة جزر فوكلاند إلا عندما يعرب سكانها عن رغبتهم في ذلك.
    The owner of the information can fulfill his/her obligation to report only by informing the authorities and he/she shall report it as quickly as possible. UN ولا يستطيع من لديه هذه المعلومات أن يفي بالتزامه بالإبلاغ إلا عندما يبلغ السلطات ويقوم بهذا الإبلاغ بأقصى سرعة ممكنة.
    You didn't read Death in Venice till I bought it for you. Open Subtitles أنت لم تقرأي الموت في البندقية إلا عندما اشتريته أنا لك
    Many Ivorians had never really heard of him until he was killed. UN ولم يسمع الكثير من الإيفواريين عنه حقيقة إلا عندما قُتل.
    It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption. UN ولم يتقدما بطلب استثناء إلا عندما أُمرا بوقف بناء مخزن الحبوب الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more