The Covenant accepted discrimination only in regard to the political rights to vote and to be elected. | UN | ولا يقبل العهد التمييز إلا فيما يتعلق بالحقوق السياسية للأشخاص في التصويت وفي انتخابهم. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم ترد في الردود خيارات ونهوج متباينة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في المعاقبة على هذه الأفعال. |
The claim is therefore submitted only in relation to the three remaining desalination plants. | UN | وبناء على ذلك، فإن المطالبة لم تقدَّم إلا فيما يتعلق بمنشآت إزالة الملوحة الثلاث المتبقية. |
It arises only with regard to State officials. | UN | فهي لا تنشأ إلا فيما يتعلق بمسؤولي الدول. |
The question arose only with respect to evidence obtained overseas, as torture was not practised in the United Kingdom. | UN | ولا تثار المسألة إلا فيما يتصل بالأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج، حيث إن التعذيب لا يمارس في المملكة المتحدة. |
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
The budget process would remain unchanged except with regard to implementation. | UN | وستظل عملية وضع الميزانية دون تغيير إلا فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Such apportionment of costs would apply only in respect of the years 1999 onward. | UN | ولا تنطبق قسمة التكاليف على هذا النحو إلا فيما يتعلق بسنة ١٩٩٩ وما بعدها. |
Such a provision was found to be appropriate only in respect of discretionary relief granted under articles 15 and 17. | UN | ورئي أن ذلك الحكم ليس مناسباً إلا فيما يتعلق بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17. |
However, only in respect of one employee did it provide an attestation from the French Ministry of Foreign Affairs proving that he was detained in Iraq. | UN | ومع ذلك، فإن الشركة لم تقدم إلا فيما يتعلق بموظف واحد شهادة من وزارة الخارجية الفرنسية تثبت احتجازه في العراق. |
The rule of immunity had been developed only in respect of the proceedings of domestic courts, not those of international courts or tribunals. | UN | فالقاعدة الخاصة بالحصانة لم توضع إلا فيما يتعلق بإجراءات المحاكم الوطنية، وليس المحاكم الدولية بأنواعها. |
Consequently, it seems that the obligation aut dedere aut judicare may be considered only in connection with natural persons. | UN | وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين. |
The court noted as well that consolidation of cases applied only in respect of domestic arbitration. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن دمج القضايا لا ينطبق إلا فيما يتعلق بالتحكيم المحلي. |
Similarly, the zero-migration variant differs from the medium variant only with respect to the underlying assumption regarding migration. | UN | وبالمثل فإن متغير معدل الصفر للهجرة لا يختلف عن المتغير المتوسط إلا فيما يتعلق بالافتراض الأساسي بشأن الهجرة. |
1. The Court has jurisdiction only with respect to crimes committed after the entry into force of this Statute. | UN | 1 - ليس للمحكمة اختصاص إلا فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بعد بدء نفاذ هذا النظام الأساسي. |
They may be distinguishable from other segments of the national society only with respect to their historical origins, names, or physical appearance. | UN | وربما لا يمكن تمييزها عن قطاعات المجتمع الوطنية الأخرى إلا فيما يتعلق بأصولها التاريخية وأسمائها أو مظهرها البدني. |
According to article 31, no different legal treatment may be accorded to women, except in connection with pregnancy, childbirth, and maternity. | UN | ووفقا للمادة 31، لا يجوز أن تُعامل المرأة معاملة مختلفة من الوجهة القانونية، إلا فيما يتعلق بالحمل والولادة والأمومة. |
Overall, more has been achieved than projected, except in the case of health stations, for which additional efforts are needed. | UN | وعلى وجه الإجمال، تتجاوز الإنجازات التوقعات إلا فيما يخص الوحدات الصحية التي يجب أن تبذل بشأنها جهود إضافية. |
That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except in so far as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. | UN | وهذا الحق لا تعطله اتفاقية أوترشت إلا فيما يتعلق بمنح إسبانيا حق الرفض في حالة ما تخلت بريطانيا عن السيادة. |
The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. | UN | ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية. |
This effectively obviates the need for insurance in most cases, other than in respect of unforeseeable and costly medical events, for which insurance could be used effectively as a supplement. | UN | وهذا الأمر ينفي بالفعل الحاجة إلى التأمين في معظم الحالات، إلا فيما يتعلق بالأحداث الطبية غير المتوقعة والمكلفة، التي يمكن بشأنها استخدام التأمين بشكل فعال كإجراء تكميلي. |
The Court noted that Article 37 applies only as between parties to the Statute under Article 35, paragraph 1. | UN | ولاحظت المحكمة أن المادة 37 لا تنطبق إلا فيما بين الأطراف في النظام الأساسي بموجب الفقرة 1 من المادة 35. |
Decisions of the meeting shall be made by a majority of the representatives present and voting except as regards the election of the members of the Committee on Enforced Disappearances, which shall be conducted in accordance with rules 13 and 14 of these rules of procedure. | UN | تتخذ مقررات الاجتماع بأغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين، إلا فيما يتعلق بانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، الذي يتم وفقاً للمادتين 13 و14 من هذا النظام الداخلي. |
Within the context of the Convention, research institutes have not been engaged in the process at this stage except for some consultancy work. | UN | وفي سياق الاتفاقية، لم يجر إشراك معاهد البحوث في هذه العملية في هذه المرحلة إلا فيما عدا بعض أعمال الخبرة الاستشارية. |
Desk reviews are conducted only for those Parties which have been subject to an in-country review during the two previous years. | UN | ولا تجرى عمليات الاستعراض المكتبي إلا فيما يتصل بتلك الأطراف التي كانت موضع استعراض داخل البلد خلال السنتين السابقتين. |