"إلا في نهاية" - Translation from Arabic to English

    • only at the end
        
    • until the end
        
    • only to the end
        
    • until the very end
        
    • only at the very end
        
    • only towards the end
        
    • only signed at the end
        
    • only notified at the end
        
    Given that country programmes were for a four- or five-year period, compliance could be judged only at the end of such a period. UN وبالنظر إلى مدة البرامج القطرية تتراوح بين أربعة وخمسة أعوام فلا يمكن الحكم على الامتثال إلا في نهاية تلك المدة.
    Under MegaStamp, the most recent stock balance can be traced only at the end of every month, when the status report is generated. UN وفي إطار نظام MegaStamp لا يمكن تعقب رصيد المخزون الحديث إلا في نهاية كل شهر فقط أي وقت إعداد تقرير الحالة.
    only at the end of the biennium did that growth begin to emerge. UN ولم تظهر بوادر ذلك النمو إلا في نهاية فترة السنتين.
    In the case of UNMIL, it was expected that the budget for the mission would not be approved until the end of 2003. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان من المتوقع ألا تتم الموافقة على ميزانية البعثة إلا في نهاية عام 2003.
    However, full compliance with these commitments cannot be assessed until the end of the commitment period. UN على أن الامتثال الكامل لهذه الالتزامات لا يمكن أن يقيم إلا في نهاية فترة الالتزام.
    But Fund invoices and the amounts actually paid by member organizations are matched only at the end of the year. UN ولا يتم مضاهاة فواتير الصندوق والمبالغ التي دفعتها المنظمات الأعضاء بالفعل إلا في نهاية العام.
    Since the system worked satisfactorily, upgrade and maintenance of the system was performed only at the end of 2003, contributing to the savings. UN ولما كان النظام يعمل بصورة مرضية، لم تتم أعمال الترقية والصيانة إلا في نهاية عام 2003 مما أسهم في الوفورات.
    Clear goals had been set, but it was difficult to identify benchmarks against which to measure progress, which often became evident only at the end of the process. UN وأشار إلى أن أهدافاً واضحة قد وُضعت، لكنَّ من الصعب تعيين معايير يقاسُ عليها التقدُّم، الذي لا يتضح في أغلب الأحيان إلا في نهاية العملية.
    Actuarial valuation is performed on a biennium basis; therefore any progress can be seen only at the end of the current biennium. UN ويُجرى تقييم اكتواري كل سنتين،؛ لذا لا يمكن ملاحظة أيِّ تقدم محرز إلا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    The lawyers of the defendants received power of attorney allegedly only at the end of the inquiry. UN لم يتلق المحامون عن المدعى عليهم توكيلاً، حسبما ادُعي، إلا في نهاية التحقيق.
    Strangely enough, this was done only at the end of the Second World War. UN ومن الغريب حقا أن هذا لم يحدث إلا في نهاية الحرب العالمية الثانية فقط.
    The World Bank programme on the Social Dimensions of Adjustment has gone some way towards filling data gaps, although these data generally have become available only at the end of the 1980s or in the early 1990s. UN وقد قطع برنامج البنك الدولي المعني باﻷبعاد الاجتماعية للتكيف شوطا نحو ملء ثغرات البيانات، بالرغم من أن هذه البيانات بصفة عامة لم تصبح متاحة إلا في نهاية الثمانينات أو في اوائل التسعينات.
    Female trainees from Gaza were allowed to resume their studies only at the end of April 1994. UN ولم يسمح للطالبات القادمات من غزة باستئناف دراستهن إلا في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The second category of agreements provide that the treaty shall continue to be in force for additional fixed terms, in which case the treaty can be terminated only at the end of each subsequent prolonged period. UN أما الفئة الثانية من الاتفاقات فتنص على أن المعاهدة تظل سارية لفترات محددة إضافية، وفي هذه الحالة لا يمكن إنهاء المعاهدة إلا في نهاية كل فترة تمديد لاحقة.
    Ms. Khachatrian was not advised of this until the end of the pretrial investigation. UN ولم يتم إخطار السيدة خاشاتريان بذلك إلا في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة.
    I thought you said it wouldn't come out until the end of the month. Open Subtitles أخبرتني أن المقال لن يُنشر إلا في نهاية الشهر.
    It was not until the end of 1985 that the Chinese Government undertook the first detailed and comprehensive nationwide survey of mineral and energy resources and mines. UN ولم يحدث إلا في نهاية عام ٥٨٩١ أن اضطلعت الحكومة الصينية بأول مسح تفصيلي شامل على نطاق الدولة بأكملها للموارد المعدنية أو موارد الطاقة ومناجمها.
    Peacekeeping assessments would be issued only to the end of the calendar year (that is, for a maximum of six months); consequential impact on the Organization's short-term cash flow; administrative consequences (such as additional assessments and reports) UN عدم إصدار الأنصبة المقررة لحفظ السلام إلا في نهاية السنة التقويمية (أي لمدة أقصاها ستة أشهر)؛ وحدوث آثار على التدفقات النقدية للمنظمة على المدى القصير؛ وحدوث آثار من الناحية الإدارية (من قبيل إصدار تقارير وتقييمات إضافية)
    No,'cause she didn't tell me I was gonna die until the very end of the session. Open Subtitles لا, لأنها لم تخبرني بذلك إلا في نهاية الجلسة
    only at the very end of the financial period did Headquarters remittances match more closely cash requirements, which pared down cash to a reasonably low level. UN ولم تتساوق التحويلات من المقر مع المتطلبات النقدية بصورة أوثق إلا في نهاية الفترة المالية، مما خفض النقدية تدريجيا إلى مستوى منخفض بصورة معقولة.
    Furthermore, she presented the transport documents and referred to the conference only towards the end of her first asylum procedure. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم صاحبة الشكوى وثائق النقل ولم تشر إلى المؤتمر إلا في نهاية إجرائها الأول لالتماس اللجوء().
    A revised sub-agreement was only signed at the end of the project period in order to regularize the additional activities. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    She insists that she was only notified at the end of January 1994, whereas the delay for the submission of her defence had been set for 10 January 1994, and the audience scheduled for 14 January 1994. UN وهي تصر على أن الاعلان لم يصل إليها إلا في نهاية كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وأن المدة التي تركت لها لتقديم دفاعها كانت تنتهي في ٠١ من نفس الشهر وكان تاريخ الجلسة محددا ليوم ٤١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more