In view of their implications, countermeasures may normally be taken only by the State that is directly affected by the internationally wrongful act. | UN | في ضوء عواقب التدابير المضادة، لا يجوز فرض هذه التدابير إلا من قبل الدولة التي تأثرت مباشرة بالفعل غير المشروع دوليا. |
The arms are sold only by the authorized dealers to those individuals who have been issued arms licences. | UN | ولا تباع الأسلحة إلا من قبل بائعين مرخصين إلى أولئك الأفراد الذين صدرت لهم تراخيص بالأسلحة. |
But this can be done only by Governments and not by individuals or firms. | UN | إلا أن القيام بذلك لن يكون ممكناً إلا من قبل الحكومات لا الأفراد أو الشركات. |
Cases concerning the results of elections could be brought only by a candidate or group of candidates, political party or group of political parties that had participated in the election. | UN | ولا يمكن أن تقدم الشكاوى المتعلقة بنتائج الانتخابات إلا من قبل مرشح أو مجموعة مرشحين أو من حزب سياسي أو من مجموعة أحزاب سياسية شاركوا في الانتخابات. |
This restriction exists in principle but is ignored in practice except by the larger mining companies. | UN | وهذا التقييد يوجد من حيث المبدأ ولكنه يلقى التجاهل عمليا إلا من قبل شركات التعدين الأكبر حجما. |
The Law provides that religious services may be performed only by communities or groups registered by the Government. | UN | وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة. |
In any event, judges could be evaluated only by their peers. | UN | وقالت إنه لا يجوز تقييم القضاة في جميع الأحوال، إلا من قبل أقرانهم. |
They may be denounced, if necessary, only by the Executive, following approval by two thirds of the members of each Chamber. | UN | ولا يجوز التنصل منها، عند الاقتضاء، إلا من قبل السلطة التنفيذية الوطنية، رهناً بالموافقة المسبقة لثلثي أعضاء مجلسي البرلمان. |
In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة نقل التراخيص، تجدر الإشارة إلى أن رخصة السلاح شخصية ولا يجوز استعمالها إلا من قبل من صدرت باسمه. |
The work of a mechanism may be officially terminated only by the United Nations body which took a decision to activate the mechanism; | UN | ولا يمكـن إنهاء عمل اﻵلية بصورة رسمية إلا من قبل الهيئة التابعة لﻷمم المتحدة التي اتخذت قرار تشغيلها؛ |
However, the latter could be exploited only by countries with the necessary capacity. | UN | إلا أن هذه الفرص لا يمكن أن تُستغل إلا من قبل البلدان التي تتوفر لديها القدرة اللازمة. |
Anti-dumping investigations had been initiated only by Austria and Sweden and were directed against just two countries. | UN | والتحقيقات في ممارسات اﻹغراق لم تباشر إلا من قبل النمسا والسويد وقد كانت موجهة ضد بلدين فقط. |
So, a high-end golf course used only by the one percent of the one percent. | Open Subtitles | اذا , ملعب للجولف الراقي يستخدم إلا من قبل واحد في المئة من واحد في المئة |
Regulation 1.2: Amendments and exceptions to these Regulations may be made only by the Executive Board. | UN | البند ١-٢: لا يجوز إدخال تعديلات على هذا النظام أو استثناءات منه إلا من قبل المجلس التنفيذي. |
An exception could be granted only by the management of the refugee camp, with the consent of the deciding administrative body. | UN | ولا يجوز منح استثناءات من هذا إلا من قبل إدارة مخيم اللاجئين، مع موافقة الهيئة الإدارية التي لها حق البت في هذا الموضوع. |
" The distribution of resources among the different programme categories may be changed only by the Executive Board on the basis of principles it shall have established " ; | UN | " لا يغير توزيع الموارد فيما بين فئات البرامج المختلفة إلا من قبل المجلس التنفيذي وعلى أساس المبادئ التي يكون وضعها " ؛ |
“Article 23. This Statute, when approved by the General Assembly, may be amended only by that body. | UN | " المادة ٢٣ - لا يمكن تعديل هذا النظام اﻷساسي بعد موافقة الجمعية العامة عليه إلا من قبل تلك الهيئة. |
Trust Funds which directly or indirectly involve additional financial liability for UNFPA shall be established only by the Executive Board. | UN | ولا يجوز إنشاء صناديق استئمانية تلقي، على نحو مباشر أو غير مباشر، عبئا ماليا إضافيا على الصندوق، إلا من قبل المجلس التنفيذي. |
A Board member may not otherwise be removed during his tenure of office except by the General Assembly. | UN | تنتهي عضويته بناء على ذلك ويحل محله في عضوية المجلس من يخلفه كمراجع عام للحسابات ولا يجوز عزل عضو المجلس خلافا لذلك أثناء مدة عضويته إلا من قبل الجمعية العامة. |
Sovereignty over the Territory of Gibraltar could be discussed by only the two sovereign States in dispute, the United Kingdom, as the colonial Power, and Spain, since the colony was situated in Spanish territory. | UN | ولا يمكن مناقشة موضوع السيادة على إقليم جبل طارق إلا من قبل الدولتين ذوات السيادة طرفي النزاع، وهما المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، وإسبانيا ﻷن المستعمرة تقع في اﻷراضي اﻹسبانية. |
The question of Taiwan is a purely internal matter for China and can only be resolved by the Chinese people themselves, on both sides of the Taiwan Straits. | UN | إن مسألة تايوان هي مجرد شأن داخلي للصين، ولذلك لا يمكن حسمها إلا من قبل الشعب الصيني نفسه على طرفي مضائق تايوان. |