"إلغاء تجريم" - Translation from Arabic to English

    • decriminalize
        
    • the decriminalization
        
    • decriminalizing
        
    • decriminalization of
        
    • be decriminalized
        
    • the decriminalisation
        
    A law is now in force to decriminalize press offences. UN وينص قانون أصبح تطبيقه اليوم سارياً، على إلغاء تجريم مخالفات الصحافة.
    The Committee is well aware that the new Act does not as such decriminalize euthanasia and assisted suicide. UN وتدرك اللجنة جيداً أن القانون الجديد لا يؤدي في حد ذاته إلى إلغاء تجريم تيسير الموت والانتحار بمساعدة الغير.
    It was also noted that the decriminalization of minor theft also made possible a decrease in the number of prisoners. UN وذُكر أيضا أن إلغاء تجريم السرقات البسيطة يؤدي أيضا إلى تقلّص عدد السجناء.
    According to the study, the majority of sex workers are in favour of the decriminalization of prostitution in Namibia. UN وطبقاً للدراسة، فإن غالبية العاملين في البغاء يؤيدون إلغاء تجريم البغاء في ناميبيا.
    decriminalizing drug use would create opportunities to educate people. UN وسوف يخلق إلغاء تجريم تعاطي المخدرات فرصاً لتوعية الناس.
    It also encouraged Monaco to decriminalize defamation. UN وشجعت موناكو أيضاً على إلغاء تجريم التشهير.
    It encouraged Portugal to decriminalize defamation and place it under the civil code in line with international standards. UN وشجعت المنظمة البرتغال على إلغاء تجريم التشهير وإدراجه ضمن القانون المدني بما يتوافق مع المعايير الدولية(88).
    6. Amending the Criminal Code to decriminalize homosexual practices UN 6- تعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء تجريم الممارسات المثلية
    Pertinent legislation should be amended to decriminalize abortion and abolish punitive measures in that regard, especially in the case of an unwanted pregnancy. UN ويجب تعديل التشريعات ذات الصلة بما يكفل إلغاء تجريم الإجهاض وشطب التدابير العقابية في هذا الخصوص، ولاسيما في حالة الحمل غير المرغوب فيه.
    In accordance with article 12 of the Convention as well as with the Beijing Platform for Action, it was urgent that the State party should decriminalize abortion, which would also contribute to lowering the maternal mortality rate. UN ووفقا للمادة 12 من الاتفاقية وكذلك لمنهاج عمل بيجين، فإن مما يستوجب الاستعجال أن تعمد الدولة الطرف إلى إلغاء تجريم الإجهاض، الأمر الذي سيسهم أيضا في خفض معدل وفيات الأمهات.
    The State party should amend its legislation in line with the requirements of article 18 of the Covenant, including through the decriminalization of proselytism. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير.
    Switzerland supported the decriminalization of all sexual and reproductive health behaviours, conditions and activities. UN وتؤيد سويسرا إلغاء تجريم أي سلوكات أو ظروف أو نشاطات ذات صلة بالصحة التناسلية.
    the decriminalization of same-sex activity is not acceptable. UN إن إلغاء تجريم العلاقة المثلية الجنسية غير مقبول.
    The State party should amend its legislation in line with the requirements of article 18 of the Covenant, including through the decriminalization of proselytism. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير.
    Information on the impact of the decriminalization of prostitution on the enjoyment of women's human rights UN معلومات عن أثر إلغاء تجريم الدعارة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان
    He asked whether Albania had considered decriminalizing libel and defamation. UN وتساءل عما إذا كانت ألبانيا قد نظرت في إلغاء تجريم الأفراد بسبب القذف والتشهير.
    His country reaffirmed its commitment to the process of decriminalizing the use of coca leaves and removing them from the list of Schedule I drugs. UN وأضاف أن بلده يؤكد مجددا التزامه بعملية إلغاء تجريم استخدام أوراق الكوكا ورفعها من الجدول الأول للمخدرات.
    Macao, China, should consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of criminal law only in the most serious of cases. UN وينبغي لماكاو، الصين، أن تنظر في إلغاء تجريم التشهير، وألا تقر تطبيق القانون الجنائي إلا في أخطر الجرائم.
    A number of press offences should be decriminalized and the draft law on the Conseil Supérieur de l'Audiovisuel et de la Communication (CSAC) should be adopted. UN كما شملت التوصيات إلغاء تجريم عدد من مخالفات الصحافة، واعتماد مشروع القانون المتعلق بالمجلس الأعلى لوسائط الإعلام السمعية والمرئية والاتصال.
    In this regard, CHRI stated that The Evangelical Fellowship of Botswana published a statement in a national newspaper condemning the actions of civil society that advocated for the decriminalisation of homosexuality. UN وفي هذا الصدد، أفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن الرابطة الإنجيلية لبوتسوانا نشرت بياناً في صحيفة وطنية نددت فيه بمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى إلغاء تجريم المثلية الجنسية(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more