"إلغاء حالة التأهب" - Translation from Arabic to English

    • de-alerting
        
    • de-alert
        
    • off alert
        
    Collectively, in our view, those measures have reduced the value of further de-alerting as a priority for nuclear disarmament. UN ونرى بشكل جماعي أن تلك التدابير فد خفضت قيمة إجراء مزيد من إلغاء حالة التأهب على سبيل الأولوية لنزع السلاح النووي.
    We therefore support the initiative on the de-alerting of nuclear weapons and the United Nations Register of Conventional Arms, as well as similar measures. UN ولذلك ندعم مبادرة إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن التدابير المماثلة.
    Incremental steps, such as de-alerting, will therefore continue to be high on our agenda. UN وستحتل الخطوات التدريجية مثل إلغاء حالة التأهب أولوية عالية في جدول أعمالنا.
    That number needs to be drastically reduced, together with the further de-alerting of such weapons. UN ويلزم أن يخفّض هذا العدد تخفيضا حاسما، فضلا عن الاستمرار في إلغاء حالة التأهب بالنسبة لتلك الأسلحة.
    The nuclear-weapon States are urged, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear weapon systems. UN وكتدبير مؤقت، يحث الدول الأعضاء على إلغاء حالة التأهب وإبطال مفعول أسلحتها النووية فورا وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لتخفيض الحالة التشغيلية لنظم أسلحتها النووية.
    A key preliminary step in this direction that would serve both to reduce the danger of purely accidental war and improve the climate for advancement is taking warheads off alert status. UN إن إلغاء حالة التأهب للرؤوس الحربية هو خطوة أولية أساسية في هذا الاتجاه من شأنها أن تؤدي إلى تقلل من خطر نشوب حرب عَرَضية بحتة وأن تحسِّن المناخ المؤاتي لإحـراز تقـدم.
    The residual threats of their accidental and unauthorized use can be addressed by moving towards the progressive de-alerting of nuclear forces. UN أما المخاطر المتبقية المتمثلة باستعمالها استعمالاً طارئاً من غير إذن فيمكن معالجتها بالتحرك باتجاه إلغاء حالة التأهب النووي تدريجياً.
    Adoption of measures by nuclear-weapon States to reduce nuclear danger, such as de-alerting of nuclear weapons and decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء حالة التأهب النووي وخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    III. de-alerting and the 2015 Review Conference UN ثالثا - إلغاء حالة التأهب ومؤتمر الاستعراض لعام 2015
    :: Reaffirm de-alerting as a practical disarmament measure contained in the thirteen practical steps of 2000 and the 2010 action plan UN :: التأكيد مجددا على أن إلغاء حالة التأهب كتدبير عملي لنزع السلاح وارد في الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000 وخطة عمل عام 2010
    - To address de-alerting comprehensively within the context of their collective engagement concerning the implementation of article VI UN - معالجة مسألة إلغاء حالة التأهب على نحو شامل في سياق التزامها الجماعي بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    The de-alerting Group remains committed to achieving progress in this area as part of an incremental approach to nuclear disarmament and will be presenting a follow-up resolution at this year's session of the General Assembly. UN وتظل مجموعة إلغاء حالة التأهب ملتزمة بإحراز التقدم في هذا المجال كجزء من نهج تدريجي في نزع السلاح النووي وستقدم قرار متابعة في دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    Chile, together with Malaysia, Nigeria, New Zealand, Sweden and Switzerland, is submitting to the General Assembly at its sixty-third session a new version of their draft resolution on the de-alerting of nuclear weapons systems. UN وتقدم شيلي، إلى جانب السويد وسويسرا وماليزيا ونيجيريا ونيوزيلندا، إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، نسخة جديدة من مشروع قرارها بشأن إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية.
    Those States must urgently commit themselves to a no-first-use policy, coupled with a de-alerting of their nuclear arsenals in all their forms. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    In this regard, concrete agreed measures to reduce the operational status of nuclear weapons systems, such as de-alerting and removal of nuclear warheads from their delivery systems, are urgently required. UN وفي هذا الصدد، فإن المطلوب بإلحاح اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها من أجل خفض حالة الاستنفار لمنظومات الأسلحة النووية، من قبيل إلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من منظومات إيصالها.
    Positive moves in relation to some aspects should not blind us to the lack of progress in other areas, such as de-alerting and the modernization of arsenals. UN ولا ينبغي لما حققناه من خطوات إيجابية في بعض الجوانب أن يعمينا عمَّا لم نحرزه من تقدم في مجالات أخرى من قبيل إلغاء حالة التأهب وتحديث الترسانات.
    While pursuing the goal of nuclear disarmament, there is a need to take immediate interim steps to reduce the nuclear danger, including such measures as the de-alerting of nuclear weapons. UN وبينما نسعى إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، فان هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات مؤقتة للحد من الخطر النووي، بما في ذلك اتخاذ تدابير مثل إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية.
    de-alerting those warheads, as the United Kingdom had done, would greatly reduce the risk of an accidental military nuclear operation. UN إن من شأن إلغاء حالة التأهب في هذه الرؤوس، كما فعلت المملكة المتحدة، أن يحد بقدر كبير من خطر وقوع عملية نووية عسكرية عرضية.
    de-alerting those warheads, as the United Kingdom had done, would greatly reduce the risk of an accidental military nuclear operation. UN إن من شأن إلغاء حالة التأهب في هذه الرؤوس، كما فعلت المملكة المتحدة، أن يحد بقدر كبير من خطر وقوع عملية نووية عسكرية عرضية.
    These could range from de-alerting nuclear weapons and missile systems to evolving multilaterally negotiated controls over the transfer of sensitive technologies and supplemented by alternative measures for maintaining military balance, especially in volatile regions, and enhancing cooperation in technologies for peaceful purposes. UN وتتراوح تلك التدابير ما بين إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية وأنظمة القذائف، وتطوير ضوابط يتم التفاوض عليها في سياق تعددية الأطراف لضبط نقل التكنولوجيات الحساسة، واستكمالها بتدابير بديلة لحفظ التوازن العسكرية، لا سيما في المناطق المتفجرة، وتعزيز التعاون في مجال تسخير التكنولوجيات للأغراض السلمية.
    Amongst these initiatives, we believe that the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the negotiation and conclusion of a fissile material cut-off treaty and measures to de-alert and deactivate nuclear weapons are the most urgent items on the nuclear disarmament agenda. UN ومن بين هذه المبادرات، نعتقد أن دخول حيز النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرام هذه المعاهدة، وتدابير إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية وإبطال مفعولها، هي البنود الأكثر إلحاحا في برنامج نزع السلاح النووي.
    To reduce the risk of unauthorized use and war by misunderstanding or accident, all nuclear weapons should be taken off alert status. UN وللتخفيف من خطر الاستعمال غير المأذون به لﻷسلحة ووقوع حرب نتيجة سوء فهم أو حادث ما، ينبغي إلغاء حالة التأهب بالنسبة لجميع اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more