"إلهاما" - Translation from Arabic to English

    • an inspiration
        
    • inspired
        
    • most inspiring
        
    • will inspire
        
    • inspiration to
        
    • inspiration for
        
    It is undeniable that the Human Rights Declaration has had great influence and has been an inspiration for those that seek human rights for all. UN ولا يمكن إنكار أن إعلان حقوق الإنسان أثر تأثيرا كبيرا وظل يشكل إلهاما لمن يسعون لضمان حقوق الإنسان للجميع.
    Your election is an inspiration for women everywhere who are struggling to achieve equality and opportunity. UN ويشكل انتخابكم إلهاما للمرأة في كل مكان التي تكافح في سبيل تحقيق المساواة وإتاحة الفرص.
    Sergio's life of dedication to peace, human rights and humanitarian protection will remain an inspiration for us all. UN وستظل حياة سيرجيو التـي كرسها للسلام، وحقوق الإنسان والحماية الإنسانية دائما إلهاما لنا جميعا.
    He hoped that their vote of confidence inspired the Executive Board as it did the secretariat. UN وأعرب عن أمله في أن يكون تصويتها بالثقة بمثابة إلهام للمجلس التنفيذي بقدر ما كان إلهاما للبرنامج اﻹنمائي.
    This is one of the most inspiring parts of the programme. UN ويعتبر هذا أحد أكثر أجزاء البرنامج إلهاما.
    The jurisprudence of the Court is regarded as an authoritative statement of the current state of international law and, at the same time, an inspiration for the progressive development of international law. UN وتعتبر قرارات المحكمة بيانا جازما للوضع الراهن للقانون الدولي، وفي الوقت نفسه إلهاما للتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    This will be an inspiration for us in the future and will create in us and in our Governments the political will necessary to achieve the success that I wish for your Conference. UN وسيكون ذلك إلهاما لنا في المستقبل وسيزوّدنا وحكوماتنا باﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق النجاح الذي أتمناه لمؤتمركم.
    Now, this season's winner is co-captain of the football team and the baseball team, and was called "an inspiration to his entire team, friend to all... Open Subtitles الآن ، الفائز بهذا الموسم هو كابتن مشترك لفريق كرة القدم و فريق البايسبول وكان يُسمى إلهاما لكل فريقه و صديقاً للكل
    But whoever wrote these to Garrett called him an inspiration. Open Subtitles لكن اي كان من كتب تلك الرسائل لـ غاريت سماه إلهاما
    Let us hope that his memory will be an inspiration to the Palestinian people at this difficult time so that they may remain united and strengthened in their efforts to realize their national aspirations for statehood and self-determination though peaceful means. UN إننا نأمل في أن ذكراه ستكون إلهاما للشعب الفلسطيني في هذه الأوقات الصعبة لكي يظل متحدا ويزداد قوة في جهوده لتحقيق طموحاته الوطنية إلى إقامة الدولة وتقرير المصير بالوسائل السلمية.
    Fifty years ago today, when the General Assembly formally adopted the Universal Declaration of Human Rights, the new United Nations was given an inspiration and a mandate for its unprecedented international work. UN قبل ٥٠ عاما، عندما اعتمدت الجمعية العامة رسميا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أناطــت باﻷمــم المتحدة الجديدة إلهاما وولاية لعملها الدولي الذي لم يسبق له مثيل.
    They remain an inspiration and a goal. UN ولا تزال تمثل إلهاما وهدفا يرتجى.
    His message has been an inspiration to us throughout this session. UN كانت رسالته إلهاما لنا طيلة هذه الدورة.
    His untiring devotion to his holy mission despite his great suffering during his latter years was an inspiration to many and testimony to his exceptional character and to the profound life he led. UN وقد كان إخلاصه بلا كلل لمهمته المقدسة على الرغم من معاناته الشديدة أثناء سنواته الأخيرة إلهاما للكثيرين وشهادة على شخصيته المتميزة وعلى ثراء الحياة التي عاشها.
    " Pope John Paul II was, himself, an inspiration to millions of Americans, and to so many more around the world. UN " كان البابا يوحنا بولس الثاني، شخصيا، إلهاما لملايين الأمريكيين، ولآخرين كثيرين جدا في جميع أنحاء العالم.
    That was the best way to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the cornerstone of one of the most inspired and momentous political and institutional creations of the twentieth century. UN وهذه كانت أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان، وهو معلم يبقى أحد الانجازات السياسية والمؤسسية اﻷكثر إلهاما وأهمية في نهاية هذا القرن العشرين.
    The aims and values which inspired the United Nations Charter endure: to promote international peace, security and justice; to relieve and remove the blight of hunger, poverty and disease; and to protect the rights and liberties of every citizen. UN إذ بقيت الأهداف والقيم التي كانت إلهاما لميثاق الأمم المتحدة: النهوض بالسلم والأمن والعدل الدولي وتخفيف آفات الجوع والفقر والمرض والقضاء عليها وحماية حقوق وحريات كل مواطن.
    It was inspired by H.R. Giger. Open Subtitles لقد كان إلهاما من هانس رودولف جيجر
    Pacific Island communities inhabit the islands scattered throughout an Ocean across which some of the most inspiring migrations in human history have taken place, over many thousands of years. UN 2 - وتقطن مجتمعات جزر المحيط الهادئ الجزر المتناثرة في كل أرجاء المحيط، الذي حدثت فيه بعض أكثر الهجرات إلهاما في تاريخ البشرية، وعلى مدى الآلاف والآلاف من السنين.
    Indeed, the Convention on the Rights of the Child provides a regulatory and ethical frame of reference that will inspire all actions on behalf of children. UN إن اتفاقية حقوق الطفل توفر حقا إطارا مرجعيا، تنظيميا وخلقيا معا، سيكون إلهاما لجميع التدابير التي تتخذ في سبيل الأطفال.
    The award is well deserved and will provide inspiration to the efforts to gain universal support for the Convention. UN وهما تستحقان الجائزة استحقاقا تاما، وستوفر هذه الجائزة إلهاما للجهود المبذولة للحصول على دعم عالمي للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more