In addition to thousands of people killed, more than 12 million people in 20 provinces were affected. | UN | وإضافةً إلى آلاف القتلى، تضرَّر من الإعصار أكثر من 12 مليون شخص في 20 مقاطعة. |
One State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. | UN | وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف السجناء الذين نقلوا إليها ومنها منذ عام 1977، بموجب معاهدات ذات صلة. |
The events were also webcast to thousands more via the women's political network. | UN | كما تم بث هذه الأحداث على الإنترنت إلى آلاف النساء الأخريات عبر الشبكة السياسية للمرأة. |
The Special Rapporteur also made reference to the thousands of persons reported missing by ICRC. | UN | كما أشار إلى آلاف اﻷشخاص المفقودين الذين أبلغت عنهم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
National missile arsenals range anywhere between a few units or dozens for some States to thousands for other States. | UN | وتتراوح الترسانات الوطنية للقذائف من بضع وحدات أو عشرات من القذائف لبعض الدول إلى آلاف القذائف لدول أخرى. |
Yet as the Machel study reported, in addition to thousands of children being killed and wounded every year as a direct result of fighting, many more children in conflict contexts die from malnutrition and disease. | UN | ومع ذلك، وكما ذكرت دراسة ماشيل، فبالإضافة إلى آلاف الأطفال الذين يقتلون ويصابون كل سنة كنتيجة مباشرة للقتال، فإن أطفالا كثيرين آخرين يموتون من سوء التغذية والأمراض في سياق الصراعات المسلحة. |
News stories are sent by e-mail to thousands of journalists and other subscribers as they are posted daily. | UN | وترسل الأنباء بالبريد الإلكتروني إلى آلاف الصحافيين والمشتركين الآخرين عن نشرها يوميا. |
For instance, assistance was provided to thousands of families in Sadr City affected by the conflict, including in the form of school rehabilitation. | UN | وقُدمت المساعدة، مثلا، إلى آلاف الأسر المتأثرة بالنـزاع في مدينة الصدر، بسبل منها إصلاح المدارس. |
The data are transmitted via advanced communications satellites to thousands of low-cost, | UN | وتُنقل البيانات عبر سواتل اتصالات متطورة إلى آلاف المستقبلات المنخفضة التكلفة والمتوفرة في الأسواق. |
One State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. | UN | وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف المحبوسين الذين تم نقلهم إليها ومنها منذ عام 1977، وفقاً للمعاهدات ذات الصلة. |
They had also provided relief assistance to thousands of displaced persons, both domestically and abroad, especially in Tunisia. | UN | وقدمت المرأة الليبية أيضا مساعدات الإغاثة إلى آلاف المشردين، سواء في الداخل أو في الخارج وبخاصة في تونس. |
ICRC has distributed relief food aid to thousands of vulnerable returnee families in Bardera, the Juba valley and other areas of the country over the past year. | UN | ووزعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عونا غذائيا غوثيا إلى آلاف أسر العائدين الضعيفة في بارديرا، ووادي جوبا وغيرهما من مناطق البلد خلال السنة الماضية. |
They refer not only to thousands of anonymous deaths, but also to lists of persons who are few in number, but mentioned by name. | UN | وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم. |
Well, you know, I talked to thousands of people during this campaign, and they told me they wanted a change, and I guess they voted the way they spoke. | Open Subtitles | تعلمون، تحدثت إلى آلاف الناس خلال هذه الحملة وأخبروني أنهم يريدون التغييّر، وأظنهم صوّتوا كما قالوا |
The Israeli occupying forces also continue to carry out raids throughout the West Bank and in particular continue to arrest and detain Palestinian civilians, adding to the thousands of Palestinians already held captive in Israeli jails. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا شن غارات في شتى أنحاء الضفة الغربية، كما تواصل على وجه الخصوص اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين، لينضموا إلى آلاف الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
More than 2,500 deaths were caused by the hurricane season which struck the Caribbean barely a month ago, in addition to the thousands of injured and the almost total destruction of infrastructure. | UN | تسببت الأعاصير في وفاة أكثر من 500 2 شخص أثناء موسم الأعاصير، التي اجتاحت منطقة البحر الكاريبي قبل أقل من شهر تقريباً، بالإضافة إلى آلاف الجرحى والدمار الكامل تقريباً الذي لحق بالبنى التحتية. |
He also noted as other reasons for the aggravation of the situation the thousands of hours of radio transmissions a week broadcast from United States territory and encouraging illegal departures, terrorism and violence. | UN | وأشار أيضا، ضمن اﻷسباب اﻷخرى لتفاقم الحالة، إلى آلاف الساعات من اﻹرسال اﻹذاعي اﻷسبوعي التي تبث من أراضي الولايات المتحدة وتحض على الخروج غير القانوني وعلى اﻹرهاب والعنف. |
It is unacceptable that in the twenty-first century, women have still suffered with the results of a millennial culture that makes them subjugated to men. | UN | فمن غير المقبول أن تعاني المرأة إلى الآن، في القرن الحادي والعشرين، من مخلفات ثقافة ترجع إلى آلاف السنين تجعلها خاضعة للرجل. |
But look at me, stretching one moment out into a thousand, just so I can watch the snow. | Open Subtitles | لكن أنظر إلي أمدد لحظة واحدة إلى آلاف اللحظات فقط ﻷستطيع مشاهدة الثلج |
BECKMAN: The data was encrypted into thousands of images. | Open Subtitles | كانت البيانات مشفرة إلى آلاف الصور |
That right was increasingly denied to millions of people and thousands died of hunger every day, yet the world produced enough to feed everyone. | UN | وأعلن أن ملايين البشر يحرمون من هذا الحق بصورة متزايدة بالإضافة إلى آلاف الذين يموتون من الجوع في كل يوم، رغم أن العالم ينتج غذاءً يكفي كل فرد. |
All of Peace Boat's voyages and education programmes onboard and in port, reaching thousands of people each year, include focus on the Millennium Development Goals. | UN | وتشمل جميع رحلات منظمة زورق السلام وبرامجها التثقيفية المقامة على متن الزورق وفي الموانئ، التي تصل إلى آلاف الأشخاص سنوياً، اهتماماً موجهاً إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
The CyberSchoolBus, the Department’s on-line education project, reaches thousands of students in more than 60 countries, and is the most popular site on the United Nations Web site. | UN | وتصل " الحافلة المدرسية الحاسوبية " ، وهي المشروع التعليمي على الخط المباشر الذي تضطلع به اﻹدارة، إلى آلاف الطلاب في أكثر من٦٠ بلدا، كما أنها تعتبر أكثر المواقع شعبية في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة. |