"إلى أجزاء أخرى من" - Translation from Arabic to English

    • to other parts of
        
    • in other parts of
        
    • for other parts of
        
    • into other parts of
        
    • other parts of the
        
    It was also a service provider to other parts of the United Nations, particularly the Department of Political Affairs. UN وتقوم الإدارة أيضا بتقديم الخدمات إلى أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وبشكل خاص إدارة الشؤون السياسية.
    And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest. Open Subtitles و، حيث يواصل سعيه للحصول على الأنثى، وقال انه يحمل هذه الجراثيم إلى أجزاء أخرى من الغابة.
    This scourge threatens our region in particular, but also extends to other parts of the world. UN وهذه الآفة تهدد منطقتنا على وجه الخصوص، ولكنها تمتد أيضا إلى أجزاء أخرى من العالم.
    Systematic screening for cervical cancer took place in Lisbon and was being expanded to other parts of the country. UN وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد.
    The violence, which on occasion included the use of heavy weaponry, escalated and spread to other parts of the country. UN وتصاعد العنف وامتد إلى أجزاء أخرى من البلد، وشمل استخدام الأسلحة الثقيلة بين الحين والآخر.
    Nevertheless, exit through Rafah does not guarantee access to other parts of the Occupied Palestinian Territory, which is at the discretion of the Israeli authorities. UN إلا أن الخروج عبر رفح لا يكفل الوصول إلى أجزاء أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي يخضع لتقدير السلطات الإسرائيلية.
    However, any reference to other parts of article 14 should be comprehensive rather than selective. UN وعلى أي حال فإن أي إشارة إلى أجزاء أخرى من المادة 14 يجب أن تكون إشارة شاملة وليست انتقائية.
    The Committee should move on to other parts of the revised working paper. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    Its assistance to Palestinians compared favourably with its aid to other parts of the world and it was committed to a two-State solution. UN وأضاف أن المساعدات التي تقدمها الحكومة الأمريكية إلى الفلسطينيين تفوق مساعدتها إلى أجزاء أخرى من العالم كما أنها ملتزمة بحل الدولتين.
    The clashes soon spread to other parts of the city and brought in additional militia from both sides. UN وسرعان ما انتشرت الصدامات إلى أجزاء أخرى من المدينة وجذبت ميليشيات إضافية من الجانبين.
    Efforts are being made to extend this arrangement to other parts of the country. UN ويتم بذل الجهود لتوسيع نطاق هذا الترتيب إلى أجزاء أخرى من البلاد.
    In particular, there is concern that some of these combatants might relocate to other parts of the subregion. UN ومما يثير القلق على وجه الخصوص أن بعض هؤلاء المقاتلين قد ينتقلون إلى أجزاء أخرى من المنطقة دون الإقليمية.
    The main challenge is to extend those successes to other parts of the region and to other MDGs. UN والتحدي الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق تلك النجاحات لتمتد إلى أجزاء أخرى من المنطقة ولتشمل أهدافاً أخرى.
    A limited number of voters from the Crimean peninsula applied for a temporary transfer of their voting address to other parts of Ukraine. UN وكان عدد قليل من الناخبين من شبه جزيرة القرم قد طلبوا نقل عناوينهم الانتخابية مؤقتا إلى أجزاء أخرى من أوكرانيا.
    Some 450,000 live in the area of Jalalabad, in Nangarhar Province, while 50,000 have gone to other parts of the country. UN ويعيش نحو ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ في منطقة جلال آباد في مقاطعة ننكرهار، بينما توجه ٠٠٠ ٥٠ لاجئ إلى أجزاء أخرى من البلد.
    Those roads up there take you to other parts of the island. Open Subtitles تلك الطرق هناك تأخذك إلى أجزاء أخرى من الجزيرة
    Of the 200,000 people who moved to other parts of Kabul, most live with relatives or friends, often in extremely over-crowded conditions. UN ومعظم اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص الذين رحلوا إلى أجزاء أخرى من كابول يعيشون مع أقاربهم وأصدقائهم، في ظروف بالغة الازدحام في بعض اﻷحيان.
    In order to respond to an influx of displaced persons from Kabul to other parts of Afghanistan or Pakistan, WHO assisted the Ministry of Health in providing emergency supplies for the hospitals and mobile health units in Kabul and Jalalabad. UN ومن أجل الاستجابة لحاجات المشردين المتدفقين من كابول إلى أجزاء أخرى من أفغانستان أو باكستان فإن منظمة الصحة العالمية قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة في توفير اﻹمدادات الطارئة للمستشفيات وللوحدات الصحية المتنقلة في كابول وجلال أباد.
    Therefore, we once again ask the Organization to take timely measures and actions, including the strict implementation of the sanctions, in order to prevent the extension of the conflict to other parts of the former Yugoslavia. UN لذلك، نطلب مرة أخرى من المنظمة أن تتخذ تدابير إجراءات فورية، بما في ذلك التنفيذ الصارم للجزاءات، بغرض منع إمتداد الصراع إلى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Unfortunately, humanitarian assistance is decreasing due to a shift in donor funding to emergencies in other parts of the world. UN ولسوء الطالع، فالمساعدة الإنسانية آخذة في التراجع ويعود ذلك إلى تحول تمويل المانحين لحالات الطوارئ إلى أجزاء أخرى من العالم.
    Yet there is evidence to suggest that the situation is changing for the worse as a result of the political, economic and social problems and of the use of the region for transit of illicit drugs destined for other parts of the world. UN ومع ذلك فإن هناك أدلة توحي بأن الحالة آخذة في التحول إلى اﻷسوأ نتيجة للمشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية ونتيجة لاستعمال المنطقــــة كمنطقــــة عبور للمخدرات غير المشروعة المتوجهة إلى أجزاء أخرى من العالم.
    This would require frequent redeployment of troops into other parts of the Sudan within the area of responsibility. UN وسيتطلب ذلك نقل القوات بصورة متكررة إلى أجزاء أخرى من السودان ضمن منطقة مسؤوليتها.
    These governors usually originated from other parts of the Sudan. UN وينتمي هؤلاء الحكام عادة إلى أجزاء أخرى من السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more