"إلى أجل غير مسمّى" - Translation from Arabic to English

    • indefinitely
        
    • the indefinite
        
    • sine die
        
    It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. UN وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى.
    It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. UN وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى.
    Monthly back-ups were kept indefinitely in secure safes. UN ويجري الاحتفاظ بالبيانات الاحتياطية الشهرية في خزائن مأمونة إلى أجل غير مسمّى.
    That had served as a crucial first test for the strengthened review process after the indefinite extension of the Treaty. UN وقد كان هذا بمثابة خطوة أولى حاسمة بالنسبة لعملية الاستعراض المعزّزة بعد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى.
    That had served as a crucial first test for the strengthened review process after the indefinite extension of the Treaty. UN وقد كان هذا بمثابة خطوة أولى حاسمة بالنسبة لعملية الاستعراض المعزّزة بعد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى.
    Others felt that it had become a core component of the work of the BWC and should continue indefinitely. UN ورأى آخرون أن ذلك أصبح عنصراً أساسياً من عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية وينبغي أن يستمر إلى أجل غير مسمّى.
    Furthermore, the proposed phase-down framework would permit some uses of HFCs indefinitely. UN ويضاف إلى ذلك أن الإطار المقترح للخفض التدريجي سوف يسمح ببعض استخدامات مركّبات الكربون الهيدروفلورية إلى أجل غير مسمّى.
    We just got word. The trial's been postponed indefinitely. Open Subtitles وصلنا الخبر توًا، تم تأجيل المحاكمة إلى أجل غير مسمّى.
    The prospect of quiet happiness stretching indefinitely before me depresses me. Open Subtitles احتمالية السعادة الهادئة التي تتمدّد أمامي إلى أجل غير مسمّى تُصيبني بالكآبة.
    I was supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my visit indefinitely. Open Subtitles كان مقرراً أن أسافر غداً ولكني تقدّمت إلى مقابلة عمل، من الممكن أن تمكنني من تمديد زيارتي إلى أجل غير مسمّى.
    I was supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my visit indefinitely. Open Subtitles كان مقرراً أن أسافر غداً ولكني تقدّمت إلى مقابلة عمل، من الممكن أن تمكنني من تمديد زيارتي إلى أجل غير مسمّى.
    Technology experts assess that this methodology can permanently compromise the user's computer, ensuring that it continues to provide intelligence to the National Security Agency in the United States indefinitely. UN ويعتبر خبراء التكنولوجيا أن هذه المنهجية تكشف حاسوب المستخدم بشكل دائم وتضمن توفير معلومات مخابراتية لوكالة الأمن القومي في الولايات المتحدة الأمريكية إلى أجل غير مسمّى.
    In closed consultations, the Under-Secretary-General emphasized that it was essential for the Council to express solidarity with Liberia, while at the same time reinforcing the signal that UNMIL would not remain in Liberia indefinitely. UN وفي مشاورات مغلقة، شدد وكيل الأمين العام على ضرورة أن يعرب المجلس عن تضامنه مع ليبريا، مع إبلاغ رسالة أقوى بأن بعثة الأمم المتحدة لن تبقى في ليبريا إلى أجل غير مسمّى.
    Although the Treaty had been extended indefinitely in 1995, once the States parties approached full compliance with article VI, the Treaty would be superseded by a convention banning nuclear weapons, at which point the playing field would be level and all parties would be subject to the same verification measures. UN وبالرغم من أن فترة المعاهدة قد مدّدت إلى أجل غير مسمّى في عام 1945 فبمجرد أن تقترب الدول الأطراف من الامتثال التام لأحكام المادة السادسة، سيستعاض عن المعاهدة باتفاقية تحظر الأسلحة النووية وستصبح الظروف متكافئة بالنسبة لكل الأطراف وسيخضع الجميع لنفس التدابير في مجال التحقق.
    Was it the Commission's role to remain involved indefinitely merely to show that the international community cared, or should it seek to have a greater impact? UN وتساءل إن كان دور اللجنة هو أن تبقى مشاركةً إلى أجل غير مسمّى لمجرد إظهار أن المجتمع الدولي مهتم، أم أنها يجب أن تسعى إلى أن يكون لها أثر أكبر.
    Under the said Act, a magistrate can remand a person indefinitely until his or her trial is completed in the High Court. UN وبإمكان قاضي التحقيق، بموجب القانون المذكور، أن يأمر بحبس أي شخص احتياطياً إلى أجل غير مسمّى حتى تُستكمل محاكمته في المحكمة العليا.
    While there was not sufficient support for retaining the two texts indefinitely as separate publications, the prevailing view was that the legislative recommendations should be reproduced in their entirety in a consolidated publication, as they represented the basis for the subsequent work on the model provisions. UN وبالرغم من عدم وجود قدر كاف من التأييد للاحتفاظ بالنصين إلى أجل غير مسمّى على شكل منشورين منفصلين، تمثل الرأي السائد في ضرورة استنساخ التوصيات التشريعية بكاملها في منشور مجمّع، حيث إنها تمثل الأساس للعمل الذي اضطُلع به بعد ذلك بشأن الأحكام النموذجية.
    The resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference had been the basis for the Arab States' agreement to the indefinite extension of the Treaty. UN فالقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 كان الأساس لاتفاق الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى.
    The resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference had been the basis for the Arab States' agreement to the indefinite extension of the Treaty. UN فالقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 كان الأساس لاتفاق الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى.
    the indefinite extension of the Treaty did not mean that nuclear-weapon States could possess those weapons indefinitely or that non-members could remain outside the Treaty indefinitely. UN ولاحظ أن تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى لا يعني أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تبقى تلك الأسلحة في حوزتها إلى ما لا نهاية محددة له أو أن الدول غير الأطراف في المعاهدة يمكن أن تظل كذلك إلى أجل غير مسمّى.
    To hold that the conduct of nuclear tests is a precondition for agreement on their future elimination, without taking into account the effect that such a position has vis-à-vis the rights of others, is understandable solely from a standpoint that institutionalizes nuclear deterrence sine die (which runs counter to article VI of the non-proliferation Treaty and other solemn commitments). UN واﻹصرار على أن إجراء التجارب النووية شرط مسبق للاتفاق على القضاء عليها في المستقبل، دون مراعاة لﻷثر الذي يحدثه مثل هذا الموقف ضدّ حقوق اﻵخرين، أمر لا يمكن فهمه إلا من وجهة نظر تبيح الردع النووي إلى أجل غير مسمّى )اﻷمر الذي يناقض المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي والالتزامات الجادة اﻷخرى(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more