"إلى أراضي" - Translation from Arabic to English

    • to the territory
        
    • the territory of
        
    • into the territory
        
    • in the territory
        
    • to the territories
        
    • into the territories
        
    • to the lands
        
    • on the territory
        
    • the territories of the
        
    • to territories
        
    Through our strenuous and continuous efforts, all the weapons of the former Soviet Union have been withdrawn to the territory of Russia and brought under steady control. UN وبفضل جهودنا الدؤوبة والمستمرة، تم سحب جميع أسلحة الاتحاد السوفياتي السابق إلى أراضي روسيا ووضعها تحت السيطرة الموثوقة.
    At the same time, she has been deeply discouraged by a near complete lack of minority returns to the territory of the Republika Srpska. UN وفي الوقت ذاته، ثبطها إلى حد بعيد الانعدام شبه الكامل لعودة اﻷقليات إلى أراضي جمهورية صربسكا.
    After the fall of Gbadolite, about 5,000 Congolese Government troops fled into the territory of the Central African Republic. UN وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Measures restricting the entry into or transit through the territory of States members of the European Union UN :: تدابير تقيد الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو المرور العابر خلالها
    The so-called National Russian Legion was in charge of hiring and bringing in the mercenaries into the territory of Georgia. UN وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا.
    That amount included $905,300 for the Commission and its secretariat, $26,900 in travel costs in respect of its mission to the territory of the former Yugoslavia and $306,500 in conference-servicing costs. UN وتضمن هذا المبلغ ٠٠٣ ٥٠٩ دولار للجنة وأمانتها و ٠٠٩ ٦٢ دولار لتكاليف السفر المتعلقة ببعثتها الموفدة إلى أراضي يوغوسلافيا السابقة، و ٠٠٥ ٦٠٣ دولار لتكاليف خدمة المؤتمرات.
    That situation notwithstanding, our Western partners have urged us to be unilaterally transparent and to allow additional inspection missions access to the territory of the Russian Federation. UN ورغم هذه الحالة، فشركاؤنا الغربيون يحثوننا على التحلي بالشفافية من جانب واحد وعلى الإذن بدخول بعثات تفتيش إضافية إلى أراضي الاتحاد الروسي.
    And the first step in resolving this problem in all circumstances must be the removal of tactical nuclear weapons to the territory of the States which own them, and the elimination of infrastructure for deploying them abroad. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لحل هذه المشكلة، في جميع الأحوال، نقل الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضي الدول التي تملكها والقضاء على البنية التحتية اللازمة لنشرها في الخارج.
    The members of the Council were particularly concerned about the continuing flow of illegal arms and military training to the territory of the Democratic Republic of the Congo, and called for the cessation of these activities. UN وأعرب أعضاء المجلس بصورة خاصة عن قلقهم بشأن التدفق المستمر لﻷسلحة غير المشروعة والتدريب العسكري إلى أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبوا وقف هذه اﻷنشطة.
    The members of the Council were particularly concerned about the continuing flow of illegal arms and military training to the territory of the Democratic Republic of the Congo, and called for the cessation of these activities. UN وأعرب أعضاء المجلس بصورة خاصة عن قلقهم بشأن التدفق المستمر لﻷسلحة غير المشروعة والتدريب العسكري إلى أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبوا وقف هذه اﻷنشطة.
    Having taken possession of the rich territories of Zangezur in 1920, the Armenians sought in 1921 to annex the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to the territory of Armenia. UN وبعد الاستيلاء على أراضي زنغزور الغنية في ٠٢٩١، عمل اﻷرمن في ١٢٩١ على ضم منطقة ناغورني كرباخ من أذربيجان إلى أراضي أرمينيا.
    They were disturbed by incidents involving the entry of extremists and terrorists from the territory of Afghanistan into the territories of three Central Asian States. UN وأبدو انزعاجهم للحوادث التي دخل فيها متطرفون وإرهابيون من أراضي أفغانستان إلى أراضي ثلاث من دول آسيا الوسطى.
    The bulk of their arms, supplies and materiel originate from, or transit through, the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN ويعود مصدر معظم أسلحة هذه القوات، وإمداداتها، وعتادها، إلى أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو يتم عبورها من خلالها.
    It should also be recalled that international human rights law does not give a person a subjective right to enter into the territory of a foreign state. UN كما ينبغي التذكير بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعطي أي شخص حقا شخصيا في الدخول إلى أراضي دولة أجنبية.
    First of all, the Japanese Government's adherence to the three non-nuclear principles, namely that possessing, manufacturing or permitting the introduction of nuclear weapons into the territory of Japan is prohibited, remains unchanged. UN أولا وقبل كل شيء، لم يطرأ أي تغيير على التزام حكومة اليابان بالمبادئ الثلاثة لعدم الانتشار النووي، وهي بالتحديد حظر حيازة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وحظر السماح بإدخالها إلى أراضي اليابان.
    When confronted by the Iranian border police, the smugglers fled into the territory of Iraq. UN وفر المهربون إلى أراضي العراق عندما واجهتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Karen Petrosyan, finding himself by accident in the territory of Azerbaijan, was humiliated, tortured by high-ranking military officers of the Azerbaijani Army and was murdered on the next day. UN وكانت بطرسيان التي دخلت خطأ إلى أراضي أذربيجان تعرضت للإذلال والتعذيب على يد كبار ضباط الجيش الأذربيجاني ثم قُتلت في اليوم التالي.
    The escalation and the internationalization of the conflict may well lead to its spreading beyond the borders of Tajikistan to the territories of other countries of Central Asia. UN وقد يؤدي تصعيد وتدويل الصراع إلى انتشاره أيضا فيما يجاوز حدود طاجيكستان إلى أراضي بلدان أخرى في آسيا الوسطى.
    Excess freshwater would be redirected to the lands of the three parties to the agreement. UN وسيعاد توجيه المياه العذبة الزائدة إلى أراضي الأطراف الثلاثة في الاتفاق.
    Finally, the illegality of entrance into, or presence on, the territory of a State should not adversely affect a person's claim for asylum. UN وأخيراً فإن عدم شرعية الدخول إلى أراضي دولة ما، أو التواجد فيها، ينبغي ألا يؤثر بصورة سلبية على التماس اللجوء من جانب الشخص ذي الصلة.
    Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all of those conditions must be refused entry into the territories of the Contracting Parties. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يرفض دخول رعايا الدول الثالثة الذين لا يستوفون جميع الشروط المنصوص عليها إلى أراضي الأطراف المتعاقدة.
    The number of those repatriated was far below the anticipated level and most of those who had returned had gone to territories controlled by their own ethnic group. UN وكان عدد الذين أعيدوا إلى وطنهم أقل بكثير من المعدل المتوقع ومعظم الذين عادوا قد ذهبوا إلى أراضي تسيطر عليها مجموعتهم العرقية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more