Personal health data are transferred to persons or institutions conducting scientific research in the field of health | UN | إحالة المعطيات الشّخصيّة المتعلقة بالصّحّة إلى أشخاص أو مؤسّسات تقوم بالبحث العلمي في مجال الصّحّة؛ |
The Netherlands also has regulations that permit the prompt freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism. | UN | ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب. |
For Kosrae and Pohnpei, sale of alcohol to persons below 21 years of age is prohibited. | UN | وفيما يخص ولايتي كوسراي وبوهنبـاي فإن بيع المشروبات الكحولية إلى أشخاص دون سن 21 عاماً محظور. |
You speak to people from many nations in your work, but do you feel that that fear is valid? | Open Subtitles | فأنت تتحدث إلى أشخاص من دول كثيرة في مجال عملك لكن هل تشعر بأن هذا الخوف صحيح؟ |
:: Transferable instruments are financial instruments that permit transfer of the instrument to persons who are not parties to the underlying transaction. | UN | ● الصكوك القابلة للإحالة هي صكوك مالية تسمح بإحالة الصك إلى أشخاص ليسوا أطرافا في المعاملة الأصلية. |
UNCC should ensure that information on payments made to persons other than the claimants are disclosed properly. | UN | ينبغي أن تتأكد اللجنة من الكشف بشكل ملائم عن المعلومات المتعلقة بالمبالغ المدفوعة إلى أشخاص غير أصحاب المطالبات. |
These social benefits may also be paid to persons in other categories. | UN | وقد تمنح هذه الإعانات إلى أشخاص من فئات أخرى. |
Second, vital procurement functions were being entrusted to persons who were not accountable for their actions before the Organization, a problem of which Member States were only now being informed. | UN | وثانيا، أسندت بعض المهام الحيوية المتعلقة بالمشتريات إلى أشخاص لا يخضعون للمساءلة عن أعمالهم أمام المنظمة، وهي مشكلة لم يتم إحاطة الدول اﻷعضاء علما بها إلا اﻵن. |
:: Never grant power of attorney to persons unknown. | UN | :: ينبغي الامتناع بتاتا عن إعطاء وكالة إلى أشخاص غير معروفين. |
Such a definition is infinitely expandable in practice; it could be applied to any organization which extends an invitation to persons held to be subversive by one State or another. | UN | وهذا تعريف فضفاض يمكن مده إلى ما لا نهاية؛ ويمكن تطبيقه على أي منظمة توجه الدعوة إلى أشخاص قد ترى هذه الدولة أو تلك أنهم عناصر تخريبية. |
The EAR prohibit exports and re-exports of any items to persons designated by the Department of Treasury for terrorism reasons. | UN | وتحظر قواعد إدارة الصادرات التصدير وإعادة التصدير لأي مـادة إلى أشخاص تحددهم إدارة الخزانة لأسباب إرهابية. |
However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان. |
However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان. |
Some of the most violent incidents, however, have been attributed to persons wearing Croatian military uniforms. | UN | لكن بعضا من أشد الحوادث عنفا ينسب إلى أشخاص يرتدون البزات العسكرية الكرواتية. |
The Digital Agenda contains many explicit references to persons with disabilities and also refers to the CRPD. | UN | ويتضمن جدول الأعمال الرقمي إشارات صريحة عديدة إلى أشخاص ذوي إعاقة، وينوه أيضاً باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Although draft articles 4 and 5 refer to both persons and entities, only the reference to persons is relevant for the consideration of what constitutes an official. | UN | ومع أن مشروعي المادتين 4 و 5 تشيران إلى أشخاص طبيعيين وكيانات على السواء، فإن الإشارة إلى الأشخاص فحسب هي العنصر المهم في تعريف مفهوم المسؤول في إطار هذا التقرير. |
With his influence in the religious right, he'll be able to speak to people we never hoped to reach. | Open Subtitles | و مع نفوذه في اليمين الديني سيكون قادرًا على التحدث إلى أشخاص لم نأمل في الوصول إليهم |
Provision had also been made for erasing the criminal records attached to people by the military regime between 1973 and 1990. | UN | ووضعت أيضا ترتيبات لمحو السوابق الجنائية التي نسبها النظام العسكري إلى أشخاص في الفترة الفاصلة بين عام 1973 وعام 1990. |
We're selling old, useless, defective, and possibly poisonous drugs to people whose lives depend on them. | Open Subtitles | نحن نبيع أدوية قديمة عديمة النفع وربما سامة إلى أشخاص حياتهم تعتمد عليها. |
These prizes are awarded to individuals who have distinguished themselves through their spirit of honesty, civic duty and dedication in the personal, professional and organizational spheres. | UN | وتمنح هذه الجوائز إلى أشخاص تميزوا باستقامتهم وحس المواطنة لديهم وتفانيهم في الميادين الشخصية والمهنية والتجمعية. |
Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. | UN | وستكون الصومال بحاجة إلى أشخاص مدربين لشغل الوظائف الحكومية التي ستنشأ عندما تتغير الظروف. |
International law prohibits any attack deliberately directed at civilians, that is, persons who do not take a direct part in armed hostilities. | UN | ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة. |
You don't need people like Trent in your life anymore because... | Open Subtitles | أنتِ لا تحتاجين إلى أشخاص كـ ترينت في حياتكِ لإنكِ |
Director Widener administered our drug to unsuspecting U.S. Special Forces... | Open Subtitles | المدير (وايدنر) أعطى العقار إلى أشخاص معينين من الجيش الأمريكي |