"إلى أطفالهن" - Translation from Arabic to English

    • to their children
        
    • to their babies
        
    • to children
        
    • to their child
        
    • to their infants
        
    • the prevention of
        
    All San Marino women now transmitted their citizenship to their children at birth. UN والآن، جميع الأمهات السان مارينيات ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن عند الولادة.
    Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ended. UN وينبغي أن تظل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تتلقين العلاج بعد أن ينتهي خطر نقل العدوى إلى أطفالهن.
    Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ceased. UN وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن.
    More sero-positive pregnant women are using services to prevent the transmission of the virus to their babies. UN ويستخدم عدد أكبر من النساء الحوامل المصابات بالمرض الخدمات لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    For instance, some make exceptions to allow mothers to pass their nationality on to children born within their territories or, more exceptionally, abroad, if the father is stateless, of unknown nationality or unknown. UN فمثلاً تجيز بعض البلدان استثناءات للسماح للأمهات بنقل الجنسية إلى أطفالهن المولودين خارج بلدانهن أو، وبشكل استثنائي أكثر، في الخارج، إذا كان الأب عديم الجنسية أو غير معروف الجنسية أو مجهول الهوية.
    This value of being " less than " is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours. UN وهذه القيمة في إنهن ' أقل من` تنتقل في وقت لاحق إلى أطفالهن لتتواصل سلسلة المعتقدات وأنماط السلوكيات السلبية والمدمرة.
    Thus, one of the most alarming factors of the disease is its transmission within vulnerable groups, in particular women who transmit the infection to their children during breast-feeding or pregnancy. UN ومن ثم فإن أحد أكثر العوامل المثيرة للقلق فيما يتعلق بالمرض هو انتقاله وسط الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء اللائي ينقلن الإصابة إلى أطفالهن أثناء الرضاعة أو الحمل.
    That would also help in decreasing women's self-blame for transmitting the diseases to their children. UN وهذا من شأنه أن يساعد أيضا في التخفيف من تحميل النساء أنفسهن مسؤولية نقل العدوى إلى أطفالهن.
    A parenting follow—up class, which anticipates the mother's release from prison and the problems that occur on their return to their children and families; UN فصول لمتابعة شؤون الأمومة توقعاً للإفراج عن الأمهات من السجن والمشاكل التي تحدث في أعقاب عودتهن إلى أطفالهن وأسرهن؛
    However, Bhutanese women married to non-Bhutanese men could not pass on their citizenship to their children. UN غير أن النساء البوتانيات المتزوجات من رجال غير بوتانيين لا يمكنهن نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    It asked whether the Government intended to revise its position on the transmission of nationality by Bahamian women to their children. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إعادة النظر في موقفها من نقل جنسية البهاميات إلى أطفالهن.
    It asked what measures were envisaged to prevent children's statelessness, since under the Brunei Nationality Act, mothers could not confer their nationality to their children. UN وسألت عن التدابير التي يُزمع اتخاذها للحؤول دون حرمان الأطفال من الجنسية حيث إنه لا يحق للأمهات، طبقاً لقانون الجنسية في بروني، نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    Swazi women are hence prevented from passing on citizenship to their children by non-Swazi men, whether born in or out of wedlock. UN ومن ثم فالنساء السوازيلنديات يمنعن من نقل جنسيتهن إلى أطفالهن من رجال غير سوازيلنديين، سواء ولدوا في إطار الزواج أو خارجه.
    In particular, please indicate whether teenage mothers or couples are obliged to give up their children and if single mothers can transmit their name to their children. UN ويرجى، على وجه الخصوص، بيان ما إذا كانت الأمهات أو الأزواج في سن المراهقة مُلزمين بالتخلي عن أطفالهم وما إذا كان يحق للأمهات العازبات نقل أسمائهن إلى أطفالهن.
    To address the issue of statelessness arising as a result of gender discrimination in nationality laws, UNHCR published an overview which showed that 29 countries retain provisions that limit the right of women to transmit nationality to their children. UN ومن أجل معالجة مسألة انعدام الجنسية الناجم عن التمييز بين الجنسين في قوانين الجنسية، نشرت المفوضية استعراضا عاما بيّن أن 29 بلدا ما زالت تحتفظ بأحكام تقيّد حق النساء في نقل الجنسية إلى أطفالهن.
    12. Concern was expressed by a number of delegations regarding discriminatory nationality laws which limited the ability of women to acquire or transmit citizenship to their children. UN 12- وعبّر عدد من الوفود عن قلقه إزاء قوانين الجنسية التمييزية التي تحدّ من إمكانيات حصول النساء على جنسية أو نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    Please provide information on whether nationality regulations are discriminatory against women, particularly with respect to provisions on women passing their nationality to their children and their spouses of foreign nationality. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت القواعد المتعلقة بالجنسية تمييزية بحق النساء أم لا، لا سيما في خصوص الأحكام المتعلقة بنقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن من ذوي الجنسيات الأجنبية.
    She welcomed the change in the law enabling women to pass on Sudanese nationality to their children. UN 24- وأعربت عن ترحيبها بالتغيير الذي أجري في القانون والذي يمكن النساء من نقل الجنسية السودانية إلى أطفالهن.
    Since 1998, the Government has provided free and voluntary HIV screening to pregnant women at antenatal clinics and has given free antiretroviral treatment to HIV-positive mothers to prevent transmission of the virus to their babies. UN فمنذ عام 1998، وفرت الحكومة الكشف المجاني والطوعي عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل في عيادات العناية السابقة للولادة كما أعطت العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مجانا للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغية منع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    All pregnant women are offered testing and counseling for HIV and all seropositive pregnant women are provided with free drug regimens and advice aiming to prevent the transmission of the virus to their babies. UN ويعرض على جميع النساء الحوامل اختبارات وإرشادات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتزود جميع النساء الحاملات التي لديهن إيجابية من حيث المصل لمجموعة مجانية من الأدوية والمشورة ترمي إلى منع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    11. The report does not refer to transmission of nationality from parents to children, in particular, from mothers to children. UN 11- لا يشير التقرير إلى انتقال الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، ولا سيما من الأمهات إلى أطفالهن.
    In addition, programmes funded by the Fund have also distributed 2.3 billion male and female condoms and have provided 930,000 HIV-positive pregnant women with treatment to prevent transmission to their child. UN وإضافة إلى ذلك، وزعت البرامج التي يمولها الصندوق أيضا 3,2 بلايين من الرفالات الذكرية والأنثوية ووفرت العلاج لـ 000 930 من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى أطفالهن.
    More mothers now have access to interventions that prevent transmission to their infants. UN فقد توفرت لكثير من الأمهات الآن إمكانية الاستعانة بخدمات منع انتقال العدوى إلى أطفالهن.
    Screening for seropositive pregnant women also increased from 8,051 per year in 2005 to 166,830 per year in 2009, while the number of dedicated care centres for pregnant women aimed at the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS rose from 45 in 2005 to 503 in 2009. UN كما زاد الكشف عن النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فارتفع عددهن من 051 8 حالة سنويا في عام 2005 إلى 830 166 حالة سنويا في عام 2009، في حين زاد عدد مراكز رعاية النساء الحوامل اللاتي قد تنقلن الفيروس إلى أطفالهن من 45 مركزاً في عام 2005 إلى 503 مراكز في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more