"إلى أماكنهم الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • to their places of origin
        
    • to their place of origin
        
    Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    Additionally, there is a particular interest in Government policy in favour of the return of the displaced to their places of origin. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد اهتمام خاص بسياسة الحكومة يحبذ عودة المهجرين إلى أماكنهم الأصلية.
    Refugees and internally displaced persons leave camps to return to their places of origin or resettle voluntarily and in dignity UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    Employers have the contractual obligation to provide their FDHs with passage to their places of origin. UN ويُلزم أرباب العمل تعاقديا بتوفير سبيل لإعادتهم إلى أماكنهم الأصلية.
    Conducted over 150 go-and-see visits, enabling over 500 individuals to travel to their place of origin to examine the status of their property and existing conditions for their return UN :: تنظيم ما يزيد على 150 زيارة لتقصي الوضع من أجل تمكين ما يزيد على 500 فرد من السفر إلى أماكنهم الأصلية لفحص وضع ممتلكاتهم والظروف القائمة تهيئة لعودتهم
    The policy does not preclude FDHs from applying to work in the HKSAR again after returning to their places of origin and has allowed sufficient flexibility to cater for exceptional circumstances. UN ولا تحول هذه السياسة دون قيام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب بالتقدم مجددا للعمل في المنطقة بعد عودتهم إلى أماكنهم الأصلية كما تسمح بمرونة كافية للتعامل مع بعض الحالات الاستثنائية.
    56. With the improvement in the security situation in South Sudan, about 21,000 displaced people returned to their places of origin in Yambio and elsewhere in Western Equatoria State. UN 56 - ومع تحسن الحالة الأمنية في جنوب السودان، عاد نحو 000 21 من المشردين إلى أماكنهم الأصلية في يامبيو وأماكن أخرى في ولاية غرب الاستوائية.
    40. The Committee notes the logistical support provided by the State party to help repatriated Guatemalan migrant workers return to their places of origin. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بما تقدمة الدولة الطرف من دعم لوجستي للعمال المهاجرين الغواتيماليين الذين أُعيدوا إلى وطنهم ليُنقلوا إلى أماكنهم الأصلية.
    15. During 2010, 50,000 internally displaced persons have returned from displacement sites to their places of origin, mainly in the Dar Sila region and the area of Assoungha. UN 15 - في عام 2010، عاد 000 50 من المشردين داخليا من أماكن النزوح إلى أماكنهم الأصلية في مقاطعة دار سيلا ومنطقة أسونغا.
    One such factor is ensuring a transition early on from the humanitarian assistance phase to early recovery and reconstruction, thus allowing internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their lives as early as possible after a disaster. UN ويتمثل أحد هذه العوامل في ضمان انتقال في وقت مبكر من مرحلة تقديم المساعدات الإنسانية إلى الإنعاش المبكر وإعادة البناء، مما يسمح للمشردين داخليا بالعودة إلى أماكنهم الأصلية وإعادة بناء حياتهم في أقرب وقت ممكن بعد وقوع الكارثة.
    39. The trend of internally displaced persons and refugees voluntarily returning to their places of origin in Darfur continued during the reporting period. UN 39 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير نهج عودة النازحين واللاجئين طوعا إلى أماكنهم الأصلية في دارفور.
    3. To prepare a suitable environment to permit the safe voluntary return of internally displaced persons and refugees to their places of origin; UN 3 - تهيئة بيئة ملائمة تتيح للنازحين واللاجئين العودة الطوعية والآمنة إلى أماكنهم الأصلية
    Most of the internally displaced persons are still hesitant to return to their places of origin, citing the uncertainty of the security situation, concerns that returning may render them ineligible to receive humanitarian assistance without the provision of alternative aid and the lack of clarity regarding the recovery of their property. UN ولا يزال أكثرية المشردين داخليا يترددون في العودة إلى أماكنهم الأصلية مشيرين إلى عدم التيقن من الوضع الأمني والقلق الذي يساورهم من مغبة أن تجعلهم العودة غير مؤهلين لتلقي المساعدة الإنسانية في حين لا تقدم لهم معونة بديلة، وإلى عدم الوضوح فيما يتعلق باستعادتهم لممتلكاتهم.
    Restricted campaigns were launched in Darfur owing to the prevailing security situation and the inability of Darfur internally displaced persons to return to their places of origin UN أُطلقت في دارفور حملات محدودة بسبب الحالة الأمنية السائدة وعدم قدرة المشردين داخليا في دارفور على العودة إلى أماكنهم الأصلية
    To arrive at that point, we need to eliminate the consequences of the conflict: the occupying forces should leave all occupied territories, internally displaced people return to their places of origin, and transport and communication links be restored. UN ولكي نصل إلى تلك النقطة، نحتاج إلى القضاء على آثار الصراع، يجب أن تغادر قوات الاحتلال الأراضي المحتلة، وأن يعود الناس المشردون داخليا إلى أماكنهم الأصلية واستعادة خطوط النقل والاتصالات.
    Although authorities in the north-western part of Somalia decided to suspend all repatriation operations, an estimated 48,000 refugees left camps in eastern Ethiopia to return to their places of origin in Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر بـ 000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    Although authorities in the north-western part of Somalia decided to suspend all repatriation operations, an estimated 48,000 refugees left camps in eastern Ethiopia to return to their places of origin in Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر ب000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    It was agreed that IDPs should not be encouraged to return to their places of origin unless appropriate State institutions can guarantee their physical safety, as well as provide acceptable and sustainable living conditions. UN واتفق على ضرورة عدم تشجيع الأشخاص المشردين داخلياً على العودة إلى أماكنهم الأصلية ما لم تتمكن المؤسسات الحكومية المختصة من ضمان أمانهم مادياً وتوفير ظروف معيشية مقبولة ومستدامة لهم.
    He drew particular attention to the situation of displaced populations and received assurances from the Deputy Prime Minister of the Russian Federation, the President of Ingushetia and the Government of Chechnya that internally displaced persons would not be returned to their places of origin by force. UN واسترعى الاهتمام بوجه خاص لحالة السكان المشردين، وتلقى تأكيدات من نائب رئيس وزراء الاتحاد الروسي ورئيس أنغوشتيا وحكومة الشيشان بأن المشردين داخلياً لن يجبروا على العودة إلى أماكنهم الأصلية.
    Accordingly, the Government of the Republic undertakes to ensure that conditions exist which permit and guarantee the voluntary return of uprooted persons to their places of origin or to the place of their choice, in conditions of dignity and security. UN وبالتالي تتعهد حكومة الجمهورية بكفالة إيجاد الظروف التي تتيح وتضمن عودة المشردين إلى أماكنهم الأصلية أو إلى الأماكن التي يختارونها عودة طوعية كريمة آمنة.
    86. At the end of the war, the Democratic Republic of the Congo will be faced with the problem of reintegrating the displaced and returning refugees to their place of origin. UN 86- وفي نهاية الحرب، ستُواجَه جمهورية الكونغو الديمقراطية بمشكلة إعادة توطين من نزحوا بسبب الحرب، وترحيل اللاجئين إلى أماكنهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more