"إلى أنها قد" - Translation from Arabic to English

    • that it had
        
    • that it has
        
    • indicated that they had
        
    • they might
        
    • indicated they had
        
    • that they may
        
    • that it may
        
    • that she had
        
    • that it might
        
    • indicate that they have
        
    Subsequent to the issuance of the final report, the Department of Management indicated that it had implemented or was in the process of implementing the recommendations. UN وعقب صدور التقرير النهائي، أشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أنها قد نفذت التوصيات أو هي في سبيلها لتنفيذها.
    However, it recalled that it had requested the Assembly to authorize the Secretary-General to extend its spring sessions by one additional week on a regular basis. UN ومع هذا، أشارت اللجنة إلى أنها قد طلبت إلى الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام تمديد فترة دوراتها الربيعية بانتظام أسبوعا إضافيا واحدا.
    Recalling also that it has considered 51 initial and 5 second periodic reports of States parties since 1983, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنها قد نظرت منذ عام 1983 في 51 تقريراً أولياً وخمسة تقارير دورية ثانية واردة من الدول الأطراف،
    Eightysix of the reporting Parties indicated they had not used DDT, while nine per cent indicated that they had and that they had submitted reports on their DDT use as required by paragraph 4 of part II of Annex B to the Convention. UN الـ دي دي تي، بينما أشارت نسبة تسعة في المائة إلى أنها قد استخدمت تلك المادة، وأنها قدمت تقارير بشأن استخدام الـ دي دي تي على نحو ما تتطلبه الفقرة 4 من الجزء ثانياً من المرفق باء للاتفاقية.
    With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. UN وقالت، فيما يتعلق بالعوامل غير السعرية، إن الفريق العامل خلص إلى أنها قد تعقّد العملية وتقلل من قدرتها على بيان التكاليف وتحد من شفافيتها.
    Thirtythree per cent of the Parties indicated they had identified stockpiles. UN وأشار ثلاثة وثلاثون في المائة من الأطراف إلى أنها قد عينت نوع المخزونات.
    However, some recommendations are addressed to the entire organization where the nature of the findings suggests that they may be common to other UNDP offices and will benefit from transversal remedial action. UN ومع ذلك، توجّه بعض التوصيات إلى المنظمة بأسرها حيثما تشير طبيعة النتائج إلى أنها قد تكون شائعة لدى مكاتب أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي وستستفيد من اتخاذ إجراء علاجي مشترك.
    The United States indicated that it had undertaken a project to update data on national trends with regard to HIV and correctional facilities. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها قد اضطلعت بمشروع لتحديث البيانات عن الاتجاهات الوطنية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والمرافق الإصلاحية.
    19. In a letter dated 11 November 2005, the Government of Morocco noted that it had ratified the following Conventions: UN 19- وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أشارت حكومة المغرب إلى أنها قد صدقت على الاتفاقيات التالية:
    The Mission accepted this recommendation and noted that it had actually requested a reduction to 625. UN وقبلت البعثة بهذه التوصية، وأشارت إلى أنها قد طلبت بالفعل تخفيض العدد إلى 625 مراقبا.
    Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. UN وأشارت ليتوانيا إلى أنها قد رفضت عدة مرات تسجيل منظمة معينة بناء على هذه الأسباب.
    Recalling also that it has considered 51 initial and 5 second periodic reports of States parties since 1983, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها قد نظرت منذ عام ٣٨٩١ في ١٥ تقريرا أوليا وخمسة تقارير دورية ثانية واردة من الدول اﻷطراف،
    Recalling also that it has considered 51 initial and 5 second periodic reports of States parties since 1983, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها قد نظرت منذ عام 1983 في 51 تقريرا أوليا وخمسة تقارير دورية ثانية واردة من الدول الأطراف،
    The Government of Kazakhstan indicated that they had taken the necessary action to implement this recommendation. UN 14- وأشارت الحكومة الكازاخستانية إلى أنها قد اتّخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    Seventyfive per cent of the Parties that reported indicated that they had developed appropriate strategies for identifying sites contaminated by chemicals listed in Annexes A, B or C of the Convention. UN أشار خمسة وسبعون في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد طورت استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    Seventyfive per cent of the reporting Parties indicated that they had taken measures to implement Article 11 of the Convention on research, development and monitoring. UN أشارت نسبة خمسة وسبعين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد اتخذت تدابير لتنفيذ المادة 11 من الاتفاقية بشأن البحث والتطوير والرصد.
    Further, some Parties have suggested that they might not request exemptions after 2008. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الأطراف إلى أنها قد لا تطلب إعفاءات بعد عام 2008.
    Certain other Parties have also indicated that they might be interested in hosting the meeting. UN كما أشارت بعض أطراف أخرى إلى أنها قد ترغب في استضافة الاجتماع.
    However, some recommendations are addressed to the entire organization in cases where the nature of the findings suggests that they may be common to other UNDP offices which would benefit from transversal remedial actions. UN غير أن بعض التوصيات توجّه إلى المنظمة بأسرها في الحالات التي تشير فيها طبيعة النتائج إلى أنها قد تكون شائعة لدى مكاتب أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي من شأنها أن تستفيد من اتخاذ إجراء علاجي مشترك.
    Subsequently, one Stanišić witness will be recalled for cross-examination and the Trial Chamber has indicated that it may call its own witnesses. UN وبعد ذلك، سيُستدعى أحد شهود ستانيشيتش كي يستجوبه الادعاء، وأشارت الدائرة الابتدائية إلى أنها قد تستدعي شهودها.
    She noted that she had requested Ms. Garcia Guerrero and Mr. Kranjc to undertake consultations on the matter. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    The Commission noted that it might wish to study that option and a number of others in coming to a conclusion on the issue. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قد ترغب في دراسة هذا الخيار وعدد من الخيارات الأخرى في سعيها للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة.
    All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. UN وتشير جميع البلدان إلى أنها قد اتخذت تدابير لخفض هذه المعدلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more