"إلى أنه بحلول" - Translation from Arabic to English

    • that by
        
    Projections indicated that by 2020, crop yields could be reduced by more than 50 per cent. UN وتشير الاسقاطات إلى أنه بحلول عام 2020، يمكن أن تنخفض غلات المحاصيل بأكثر من 50 في المائة.
    It was estimated that by 2020 there would be 1.6 billion international tourists. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2020 سيصل عدد السياح الدوليين إلى 1.6 مليار.
    Counsel points out that by that time he was unable to apply for refugee status, as a consequence of the amendment which had been passed by Parliament. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Counsel points out that by that time he was unable to apply for refugee status, as a consequence of the amendment which had been passed by Parliament. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established. UN وفي هذا الصدد، كان من المهم أن تجري الإشارة إلى أنه بحلول عام 2006، سيكون قد جرى تحديد تعريفة جمركية مشتركة للجماعة.
    In keeping with this trend, it is estimated that by 2050, urban areas will be home to more than two thirds of humanity. UN وتمشياً مع هذا الاتجاه، تشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2050 ستصبح المناطق الحضرية مأوى لأكثر من ثلثي البشر.
    Currently, WHO estimates that by the year 2000, there will be a cumulative total of between 30 million and 40 million men, women and children infected with the human immunodeficiency virus (HIV), of which over 90 per cent will be in developing countries. UN وفي الوقت الحاضر، تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٠ سيتراوح المجموع التراكمي ﻷعداد الرجال والنساء واﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ما بين ٣٠ مليون و ٤٠ مليون نسمة.
    WHO also estimates that by the end of the 1990s, between 5 million and 10 million children under 10 years of age will have been orphaned as a result of the AIDS-related death of one or both parents. UN كذلك تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول نهاية التسعينات سيتيتم ما بين خمسة ملايين وعشرة ملايين طفل دون سن العاشرة نتيجة وفاة أحد الوالدين أو كليهما ﻷسباب تتصل باﻹيدز.
    Projections indicate that by 2030, the vast majority of the world's poorest will live in countries affected by chronic violence and political instability, with a heavy concentration in Africa. UN وتشير التوقعات إلى أنه بحلول عام 2030، ستكون الغالبية العظمى من فقراء العالم في بلدان متضررة من العنف المزمن والاضطرابات السياسية، حيث سيتركزون في أفريقيا بكثافة.
    It is estimated that by 2030, 60 per cent of the world's population will live in urban areas, compared with less than 30 per cent in 1950. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2030 سيعيش 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، مقارنة بنسبة لم تتجاوز 30 في المائة في عام 1950.
    Another study concluded that by 2080 average temperatures will increase by 4.4°C and average precipitation by 2.9 per cent. UN وخلصت دراسة أخرى إلى أنه بحلول عام 2080 سيرتفع متوسط درجات الحرارة بمقدار 4.4 درجة مئوية وسيرتفع متوسط التهطال بمقدار 2.9 في المائة.
    42. Since the beginning of the industrial revolution, oceans have become 30 per cent more acidic and predictions show that by 2050, ocean acidity could even increase by 150 per cent. UN 42 - ومنذ بداية الثورة الصناعية، ازدادت حموضة المحيطات بنسبة 30 في المائة، وتشير التوقعات إلى أنه بحلول عام 2050، قد تزيد حموضة المحيطات بنسبة 150 في المائة.
    Table 4, below indicates that by February 2005, women constituted 11% of the membership. UN ويشير الجدول 4 أدناه إلى أنه بحلول شباط/فبراير 2005، شكَّلت السيدات نسبة 11 في المائة من عدد الأعضاء.
    Indications are that by 2015 some 720 million people will still remain on the threshold of extreme poverty, subsisting on less than $1 a day. UN وتشير الدلائل إلى أنه بحلول عام 2015 سيظل نحو 720 مليون نسمة على عتبة الفقر المدقع، وسيعيشون على الكفاف بأقل من دولار في اليوم.
    It should be noted that by the end of 2003 New Zealand would be completely up-to-date with its reporting obligations under the six principal human rights instruments. UN كما تجدر الإشارة إلى أنه بحلول نهاية عام 2003، ستكون نيوزيلندا قد استكملت تماماً استعداداتها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الصكوك الرئيسية الستة ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    It is estimated that by 2080, up to 600 million more people could be facing malnutrition as a result of the impact of climate change on agriculture. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2080، يمكن أن يواجه عدد إضافي من السكان يصل إلى 600 مليون شخص سوء التغذية نتيجة لأثر تغير المناخ على الزراعة.
    It is estimated that by 2020, 135 million people will be at risk of being driven from their lands because of continuing desertification. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2020، سيكون نحو 135 مليون من البشر مهددين بالتخلي عن أراضيهم نظرا إلى عملية التصحر المستمرة.
    It is estimated that by the 2080s, arid and semi-arid lands on the continent will likely increase by 5 to 8 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول الثمانينيات من هذا القرن ستزيد على الأرجح مساحة الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في القارة بنسب تتراوح بين 5 و 8 في المائة.
    Some estimates indicate that by the end of the past decade, more than a third of the foreign direct investment going to developing countries came from their peers. UN وتشير بعض التقديرات إلى أنه بحلول نهاية العقد الماضي كان أكثر من ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية صادرا عن مثيلاتها.
    Recent figures show, however, that by September 1992 the industry was generating approximately US$ 22 million annually and employing fewer than 1,000 persons. UN بيد أن اﻷرقام التي وردت مؤخرا تشير إلى أنه بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كانت الصناعة تولﱢد نحو ٢٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وتستخدم أقل من ٠٠٠ ١ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more