"إلى أنه حتى" - Translation from Arabic to English

    • that even
        
    • that as at
        
    He pointed out that even without a verdict against him, he would be in danger due to his ethnic origin. UN وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني.
    One Party noted that even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    He pointed out that even without a verdict against him, he would be in danger due to his ethnic origin. UN وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني.
    The report indicates that even where women are better qualified than men, they " face problems getting into top or key positions " . UN ويشير التقرير إلى أنه حتى عندما تكون المرأة أفضل تأهيلا من الرجل فإنها تواجه مشاكل في الحصول على مناصب عليا أو رئيسية.
    It was noted that, as at 31 March 2008, 25 members were parties to the Protocol. UN وأشير إلى أنه حتى 31 آذار/مارس 2008، كان 25 من الأعضاء أطرافا في البروتوكول.
    It is good to recall that even the use of force in keeping with the United Nations rules should be a temporary solution, a true emergency measure, accompanied and followed by a concrete commitment to pacification. UN ومن المفيد أن نشير إلى أنه حتى استخدام القوة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ينبغي أن يكون حلاً مؤقتاً، وأن يكون إجراء طارئاً حقاً، على أن يقترن به ويليه التزام عملي بإحلال السلام.
    It was pointed out that even if countries did not have United Nations Development Assistance Frameworks, United Nations support could be provided in the context of poverty reduction strategy papers. UN وأشير أيضا إلى أنه حتى لو لم يكن لدى البلدان أطر عمل الأمم المتحدة، فإنه يمكن للأمم المتحدة تقديم الدعم في إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    It is worth noting that even treaties directly relating to armed conflict, such as the Geneva Conventions, do not define this term. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى المعاهدات المتعلقة بشكل مباشر بالنزاعات المسلحة، مثل معاهدات جنيف، لا تعرف هذا المصطلح.
    It was also pointed out that even within the area of copyright licensing, the issues arising with respect to software licensing were different from those arising in the context of movie or music licensing. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه حتى في إطار تراخيص حقوق التأليف والنشر، فإن المسائل الناشئة فيما يتعلق بتراخيص البرمجيات تختلف عن تلك المسائل الناشئة في سياق تراخيص الأفلام أو الموسيقى.
    Data suggest that even when victims are trafficked across borders they do not always travel long distances. UN وتشير البيانات إلى أنه حتى عندما يُتَّجَر بالضحايا عبر الحدود، فإنهم لا يقطعون دائما مسافات طويلة.
    It should be noted that even external sexual harassment affects pupils in their performance at school hence the need for a comprehensive policy, legislation and severe punitive measures to curb the malpractice. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى التحرش الجنسي الخارجي يؤثر على أداء التلاميذ في المدرسة. ومن ثم هناك حاجة إلى سياسة شاملة وتشريعات وتدابير عقابية شديدة لكبح هذه الممارسة السيئة.
    He added that if his Personal Envoy concluded that even with such adjustments the plan could not be carried out, he would advise on other courses of action that could be pursued. UN وقال إن مبعوثة الخاص خلص إلى أنه حتى لو تعذر إدخال تلك التعديلات على الخطة فسوف يدلي برأيه في إمكانية اتباع طرق أخرى.
    The Court indicated that even if the compliant had consented to sexual activity prior to loosing consciousness, which was not established in this case, once unconscious, the complainant was no longer capable of providing consent. UN وأشارت المحكمة إلى أنه حتى لو كانت المدعية قد وافقت على النشاط الجنسي قبل أن تفقد وعيها، وهو لم يثبت في هذه القضية، فإنها حالما أفاقت، لم تكن قادرة على الموافقة.
    It bears noting that even in cases where international organizations or bodies are carrying out monitoring, they either do not provide absolute guarantees that torture is not happening or they find that it is. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه حتى في الحالات التي تقوم فيها المنظمات أو الهيئات الدولية بالرصد، فإما أنها لا تقدم الضمانات المطلقة على عدم حدوث التعذيب أو أنها تجد أنه يحدث.
    However, it was pointed out that even the initial offers by developed countries had limited commercial value. UN وأُشير مع ذلك إلى أنه حتى العروض الأولية التي قدمتها البلدان المتقدمة لها قيمة تجارية محدودة.
    In this context, it was mentioned that even with a perfectly secure door seal, containers could still be accessed by other means, as had been shown by drug trafficking. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنه حتى في حالة ختم أبواب الحاويات بكل إحكام يمكن النفاذ إلى الحاويات بوسائل أخرى، كما تبين في عمليات الاتجار بالمخدرات.
    It was noted that even if the draft comprehensive convention was complementary in character, the law of treaties would still suffice as an interpretative tool. UN وأشير إلى أنه حتى ولو كان مشروع الاتفاقية الشاملة تكميليا في طبيعته، فإن قانون المعاهدات سيكفي كأداة للتفسير.
    It was also noted that, even where there had been assessments, they had not been comprehensive. UN وأشير أيضا إلى أنه حتى عندما أجريت تقييمات فإن تلك التقييمات لم تكن شاملة.
    It points out that even if technical solutions are well known, there is still a need for a proper enabling environment that allows these practices to be widely applied. UN وتشير الوثيقة إلى أنه حتى إن كانت الحلول التقنية معروفة جيداً، لا تزال ثمة حاجة إلى بيئة مؤاتية مناسبة تسمح بتطبيق هذه الممارسات على نطاق واسع.
    Experts pointed out that even during the recession of 2008 and 2009, the prices of metals and minerals experienced an upward trend. UN وأشاروا إلى أنه حتى أثناء فترة الركود في عامي 2008 و2009، أظهرت أسعار الفلزات والمعادن اتجاهاً تصاعدياً.
    In its current report, the Board notes that, as at 30 April 2010, certificates representing 55.9 per cent of the total due for 2010 had been received. UN ويشير المجلس في تقريره الحالي إلى أنه حتى 30 نيسان/ أبريل 2010 وردت شهادات تمثل 55.9 في المائة من إجمالي المبلغ المستحق لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more