"إلى أنه في حين" - Translation from Arabic to English

    • noted that while
        
    • notes that while
        
    • that while the
        
    • found that while
        
    • indicate that while
        
    • recalled that while
        
    • indicated that while
        
    It should be noted that, while the Corrections Unit is included under component 3, its functions also relate to this component. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في حين تندرج وحدة السجون في إطار العنصر 3، فإن مهامها تتصل أيضا بهذا العنصر.
    They noted that while the legislative framework for political opposition activity was adequate, additional efforts were required concerning its implementation. UN وأشاروا إلى أنه في حين أن الإطار التشريعي لنشاط المعارضة السياسية ملائم، فإنه يلزم بذل جهود إضافية تتعلق بتنفيذه.
    The Committee notes that, while the overall number of publications has decreased since 2006-2007, disparity exists among the regional commissions. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حين تراجع العدد الإجمالي للمنشورات منذ الفترة 2006-2007، هناك تفاوت فيما بين اللجان الإقليمية.
    The World Bank report rightly notes that while 75 per cent of the world's poor live in rural areas and depend on agriculture, only 4 per cent of overseas development assistance and 4 per cent of the budgets of Governments of Africa go to agriculture. UN ويشير تقرير البنك الدولي بحق إلى أنه في حين يعيش 75 في المائة من فقراء العالم في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة، لا تخصص للزراعة سوى 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الخارجية و 4 في المائة من ميزانيات الحكومات الأفريقية.
    JIU had found that, while Member States had no major concerns with the structure of the selection and appointment process, they did have concerns about its implementation, which was seen as opaque. UN وخلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى أنه في حين لم تبد الدول الأعضاء أية شواغل كبيرة إزاء هيكل عملية الاختيار والتعيين، يساورها القلق فيما يتعلق بتنفيذ هذه العملية التي اعتُبر أنها غير واضحة.
    They also indicate that, while respondents claimed to report issues to their direct supervisor regularly, such issues were not apparently being reported to the Internal Audit and Investigations Group. UN وتشير النتائج أيضا إلى أنه في حين زعم المجيبون أنهم يبلغون المسائل إلى مشرفهم المباشر بانتظام، فمن الواضح أن تلك المسائل لم تكن يُبلغ عنها إلى فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات.
    The delegate recalled that while these mechanisms were national, the Paris Principles had been elaborated and endorsed at the level of the General Assembly. UN وأشارت المندوبة إلى أنه في حين أن هذه الآليات آليات وطنية، فقد تم وضع مبادئ باريس والموافقة عليها على مستوى الجمعية العامة.
    The most recent official estimates indicated that, while global crises had slowed progress on MDG 1, the world remained on track to attain that Goal within the agreed time frame. UN وتشير أحدث التقديرات الرسمية إلى أنه في حين أن الأزمات العالمية قد أدّت إلى إبطاء التقدُّم في تحقيق الهدف 1 فإن العالم لا يزال في طريقه إلى تحقيق هذا الهدف خلال الفترة الزمنية المتفق عليها.
    Among the lessons learned from the programme, he noted that while a model forest's governance and activities are defined at the local level, the overall effort must fit within national objectives and must be country-driven. UN ومن بين الدروس المستفادة من هذا البرنامج، أشار إلى أنه في حين يتم على الصعيد المحلي تحديد الحوكمة والأنشطة المتعلقة بالأحراج، يجب أن يتلاءم الجهد الشامل مع الأهداف الوطنية ويجب أن يبذل بدافع قطري.
    One delegation noted that while globalization provided opportunities, what developing countries needed were improved capacities. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه في حين أن العولمة توفر الفرص، فإن ما تحتاجه البلدان النامية هو تحسين القدرات.
    He noted that, while the main responsibility for implementation lay with national and local government, the United Nations system also had an obligation to implement the Standard Rules. UN وأشار إلى أنه في حين تقع المسؤولية الرئيسية للتنفيذ على الحكومة الوطنية والمحلية، يقع على اﻷمم المتحدة التزام بتنفيذ القواعد الموحدة.
    However, he noted that, while many countries needed to improve education access for girls, in Sri Lanka girls were performing better than boys. UN ومع ذلك، أشار إلى أنه في حين يحتاج كثير من البلدان إلى تحسين فرص حصول البنات على التعليم، فإن أداء البنات في سري لانكا أفضل من أداء البنين.
    In a recent interim guidance paper, the International Maritime Organization (IMO) notes that, while the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law provide the coastal State with sovereignty in its territorial sea, no international guidance or standards currently exist for private maritime security companies providing such services. UN ففي ورقة توجيه مؤقتة صدرت مؤخرا عن المنظمة البحرية الدولية، أشارت المنظمة إلى أنه في حين توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي السيادة للدولة الساحلية في بحرها الإقليمي لا يوجد حاليا توجيه أو معايير دولية لشركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم تلك الخدمات.
    But the Panel notes that, while the Security Council calls upon States to inspect cargo if there are reasonable grounds to believe that it may contain prohibited items, for many Member States a preponderance of evidence is deemed essential before deciding on inspection. UN ولكن يشير الفريق إلى أنه في حين يدعو مجلس الأمن الدول إلى تفتيش الشحنات إذا كانت لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأنها قد تحتوي على أصناف محظورة، يرى العديد من الدول الأعضاء أن توفر أدلة كثيرة ضروري لاتخاذ قرار بالقيام بعملية تفتيش.
    The organization found that while there was more awareness about gender, which contributed to visible results on the ground, the application of the gender equality strategy remained uneven. UN وخلصت المنظمة إلى أنه في حين زاد الوعي بالمسائل الجنسانية، وهو ما ساهم في تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع، ظل تطبيق استراتيجية المساواة بين الجنسين متفاوتا.
    Studies indicate that while discrimination and prejudice mean that women with disabilities are currently less likely to marry, millions around the world do marry and the vast majority of women with disability worldwide will have children. UN وتشير الدراسات إلى أنه في حين يعني التمييز والتغرض أن احتمال الزواج يقل لدى المعوقات، فإن ملايين المعوقات في أنحاء العالم يتزوجن، ومعظمهن سينجبن أطفالا في جميع أنحاء العالم.
    In that regard, a panellist recalled that while most research cruises were sponsored by States, the results of the research and derivatives might be handled by private enterprises and researchers, and the users of the resources were not necessarily those that had sourced the organism. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين إلى أنه في حين تقوم الدول برعاية معظم الرحلات البحرية البحثية، فإن نتائج البحث والمشتقات يمكن أن تعالج في المؤسسات الخاصة وعند الباحثين، وإن مستعملي الموارد ليسوا بالضرورة من قاموا بتحديد مصادر الكائنات الحية.
    It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. UN وقد أُشير إلى أنه في حين جرى توفير الأرض في الفاشر وبدأ تشغيل المحطة فعلا، فقد رفضت الجهات العسكرية إخلاء الأرض المحددة لتكون ساحة لخدمات المطار في مطار الفاشر، ولم يتم تحديد موقع بديل لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more