"إلى أنه منذ" - Translation from Arabic to English

    • noted that since
        
    • that since the
        
    • that even since
        
    • indicates that since
        
    The report noted that since the conclusion of the identification process at the end of 1999, MINURSO had received a total of 131,038 appeals. UN وأشار التقرير إلى أنه منذ انتهاء عملية تحديد الهوية في نهاية عام 1999، تلقت البعثة ما مجموعه 038 131 طعنا.
    Thus it noted that since the coming into force of the Convention, 18 applications had been lodged with the Commission by States. UN وأشارت إلى أنه منذ بدء سريان الاتفاقية، قدمت الدول ثمانية عشر طلبا الى اللجنة.
    The United Nations System Senior Coordinator and the Deputy Ebola Coordinator noted that since the scale-up of the international response, there had been signs that the rates of increase in infections were slowing, particularly in Liberia. UN وأشار منسّق منظومة الأمم المتحدة الرفيع المستوى ونائب المنسّق المعني بفيروس الإيبولا إلى أنه منذ زيادة حجم الاستجابة الدولية، ظهرت دلائل على حدوث تباطؤ في معدلات ازدياد الإصابات، ولا سيما في ليبريا.
    The Under-Secretary-General indicated that, since the report's publication, progress had been made on several aspects: UN وذكر وكيل الأمين العام إلى أنه منذ نشر ذلك التقرير، أُحرز تقدم في عدة جوانب:
    I should like to indicate that, since the formal submission of both texts, additional sponsors have signed on to both draft resolutions. UN وأود أن أشير إلى أنه منذ التقدم رسمياً بهذين النصين، انضم عدد آخر من المقدمين إلى كل من مشروعي القرارين.
    In this regard, the Committee notes that even since the submission of the communication, the author is no longer under a sentence of death in Iraq, his conviction and sentence having been annulled awaiting further investigation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه منذ تاريخ تقديم البلاغ، لم يعد صاحبه محكوماً عليه بالإعدام في العراق، بعد أن أُلغيت إدانته والحكم الصادر بحقه وهو الآن في انتظار إجراء مزيد من التحقيقات.
    This framework is based on scientific research that indicates that since the Industrial Revolution, human actions have gradually become the main driver of global environmental change. UN ويستند إطار العمل هذا على أبحاث علمية تشير إلى أنه منذ قيام الثورة الصناعية، أضحى النشاط البشري تدريجيا العامل الرئيسي للتحول البيئي العالمي.
    He noted that since the application of the ADT in his country the previous year, some major legislative developments had occurred, including in the area of corporate reporting. UN وأشار إلى أنه منذ تطبيق أداة التطوير المحاسبي في بلده في العام السابق، حدثت بعض التطورات التشريعية الرئيسية، بما في ذلك في مجال إعداد تقارير الشركات.
    Lastly, he noted that since the submission of the State party report, the Senate had ousted the former President in a rapid impeachment trial. UN 17- وأخيراً، أشار إلى أنه منذ تقديم تقرير الدولة الطرف، أطاح مجلس الشيوخ بالرئيس السابق في محاكمة إقالة سريعة.
    His delegation noted that since 2003 Iraq had faced growing violence and multiple terrorist attacks, targeting public buildings of all kinds, resulting in thousands of civilian deaths, injuries and disabilities. UN وقد أشار وفده إلى أنه منذ عام 2003، واجه العراق عنفاً متزايداً وهجمات إرهابية متعددة، تستهدف المباني العامة بجميع أنواعها، مما أدى إلى آلاف القتلى والإصابات وحالات الإعاقة بين المدنيين.
    The Committee further noted that since that submission, the authors had provided information to the effect that the first instance court had by then considered their cases and handed down decisions against them in each case. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه منذ تقديم البلاغين قدم صاحبا البلاغين معلومات مؤداها أن المحكمة الابتدائية نظرت عندئذ في قضيتيهما وأصدرت أحكاماً ضدهما في كل قضية.
    The Committee further noted that since that submission, the authors had provided information to the effect that the first instance court had by then considered their cases and handed down decisions against them in each case. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه منذ تقديم البلاغين قدم صاحبا البلاغين معلومات مؤداها أن المحكمة الابتدائية نظرت عندئذ في قضيتيهما وأصدرت أحكاماً ضدهما في كل قضية.
    The party further noted that since 1 July 2011 it had entered a single Customs union with Belarus and Kazakhstan. UN 7 - أشار الطرف كذلك إلى أنه منذ 1 تموز/يوليه 2011 قد دخل في اتحاد جمركي وحيد مع كل من بيلاروس وكازاخستان.
    The party had further noted that since 1 July 2011 it had been party to a single Customs union with Belarus and Kazakhstan. UN 84 - وأشار الطرف كذلك إلى أنه منذ 1 تموز/يوليه 2011 قد دخل في اتحاد جمركي وحيد مع كل من بيلاروس وكازاخستان.
    I wish to note that, since the initial publication of the draft resolution, China, Georgia, India, Latvia and Lithuania have become sponsors. UN وأود أن أشير إلى أنه منذ النشر المبدئي لمشروع القرار، أصبحت جورجيا والصين ولاتفيا وليتوانيا والهند ضمن المشتركين في تقديمه.
    It is estimated that since the beginning of the intifada, at least 57 Palestinians, including 28 children, have been killed by rubber-coated steel bullets. UN وتشير التقديرات إلى أنه منذ بدء الانتفاضة قُتل ما لا يقل عن ٧٥ فلسطينيا، منهم ٨٢ طفلا، بطلقات فولاذية مكسوة بالمطاط.
    In that regard, I am pleased to note that, since the adoption of the Strategy, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism has entered into force. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أشير إلى أنه منذ اعتماد الاستراتيجية، بدأ نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    In this regard, the Committee notes that even since the submission of the communication, the author is no longer under a sentence of death in Iraq, his conviction and sentence having been annulled awaiting further investigation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه منذ تاريخ تقديم البلاغ، لم يعد صاحبه محكوماً عليه بالإعدام في العراق، بعد أن أُلغيت إدانته والحكم الصادر بحقه وهو الآن في انتظار إجراء مزيد من التحقيقات.
    The present request indicates that since November 2008 Chad developed national standards and land release procedures. UN ويشير هذا الطلب إلى أنه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وضعت تشاد معايير وطنية وإجراءات للإفراج عن الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more