"إلى أن الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • that the Secretary-General
        
    • the Secretary-General had
        
    • the Secretary-General would
        
    It was also pointed out that the Secretary-General, with an efficient early warning system, could prevent a situation from becoming a dispute. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع.
    She noted in that connection that the Secretary-General had been mandated to submit such proposals in 2005. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الأمين العام كُلف بتقديم هذه المقترحات في عام 2005.
    The Special Representative indicated that the Secretary-General had already taken initial steps towards the appointment of a special adviser for Cyprus. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن الأمين العام قد اتخذ بالفعل الخطوات الأولية نحو تعيين مستشار خاص لقبرص.
    The Committee points out that the Secretary-General already has the authority to transfer funds within sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمين العام يتمتع بالفعل بصلاحية نقل الاعتمادات بين أبواب الميزانية.
    He recalled in that regard that the Secretary-General had proposed the consolidation of peacekeeping accounts with a view to permitting more efficient management of peacekeeping resources. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قد اقترح توحيد حسابات عمليات حفظ السلام بغية إتاحة إدارة أكفأ لموارد عمليات حفظ السلام.
    He noted with appreciation that the Secretary-General had reiterated his commitment to the achievement of a mutually acceptable political solution to the question of Western Sahara. UN وأشار المتكلم مع التقدير إلى أن الأمين العام كرر التزامه بالتوصل إلى حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يقبله الطرفان.
    He recalled that the Secretary-General had recently pledged before the Third Committee to systematically promote gender parity in the Secretariat. UN وأشار إلى أن الأمين العام أعلن أمام اللجنة الثالثة مؤخرا التزامه بالسعي بانتظام لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأمانة.
    A representative of the Department of Public Information later noted that the Secretary-General had proposed that the restructuring process take place over three years. UN وبعدها أشارت ممثلة لإدارة شؤون الإعلام إلى أن الأمين العام اقترح أن تتم عملية إعادة التشكيل على مدى ثلاثة أعوام.
    She recalled in that regard that the Secretary-General had said that security must not be bought at the expense of human rights. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قال إن تحقيق الأمن ينبغي ألا يكون على حساب حقوق الإنسان.
    In this regard, the Advisory Committee recalls that the Secretary-General, in his reports A/66/665 and A/67/739, submitted proposals to address the issue. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قدم مقترحات لمعالجة المسألة في تقريريه A/66/665 و A/67/739.
    The Chef de Cabinet noted that the Secretary-General, with the support of the President of the Assembly, had submitted a proposal related to the operational arrangements and conditions of service of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وأشارت إلى أن الأمين العام قدم، بدعم من رئيس الجمعية العامة، مقترحا بشأن الترتيبات التشغيلية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وشروط خدمة أعضائها.
    The Advisory Committee points out that the Secretary-General has not provided information on and justification for the significant increase in the flight hours under the new contract in his budget proposal. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لم يقدم في الميزانية المقترحة أي معلومات تبرر هذه الزيادة الكبيرة في عدد ساعات الطيران في إطار العقد الجديد.
    He recalled that the Secretary-General of the United Nations had presented his Action Plan to Prevent Genocide in 2004 and had appointed a Special Adviser on the Prevention of Genocide to act as an early warning mechanism. UN وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة طرح خطة عمل لمنع الإبادة الجماعية في عام 2004 وعيّن مستشاراً خاصاً لمنع الإبادة الجماعية ليكون آلية للإنذار المبكر.
    11. The Chair, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials from some of the States parties represented at the Meeting. UN 11 - أشار الرئيس، موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، إلى أن الأمين العام لم ترد إليه بعد وثائق التفويض الصحيحة من بعض الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    The Committee further recalls that the Secretary-General is to submit a report containing proposals for a new global service delivery model for consideration by the General Assembly. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الأمين العام سيقدم تقريراً يتضمن مقترحات بشأن نموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه.
    The Committee further recalls that the Secretary-General is to submit a report containing proposals for a new global service delivery model for consideration by the General Assembly. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الأمين العام سيقدم تقريرا يتضمن مقترحات بشأن نموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه.
    Noting that the Secretary-General had amended the requirements from 20 to 31 additional aircraft, the Advisory Committee underlined the importance of the efficient management of those aircraft and their effective integration into the Mission's existing aviation capacity in the most efficient manner possible. UN ومشيرة إلى أن الأمين العام قد أدخل تعديلا في الاحتياجات لتصبح 31 طائرة إضافية بدلا من 20، تؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية الكفاءة في إدارة هذه الطائرات وإدماجها بشكل فعال في القدرات الحالية للطيران في البعثة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    13. The Chairperson, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials for some of the States parties represented at the Meeting. UN 13 - الرئيس: لفت الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، وأشار إلى أن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض المناسبة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    110. Regarding the process envisaged for the selection of the new Executive Director, she noted that the Secretary-General would send a letter to the Permanent Missions requesting applications for the post. UN 110 - وفيما يتعلق بالعملية المتصورة لاختيار المدير التنفيذي الجديد، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأمين العام سيوجه رسالة إلى البعثات الدائمة من أجل تقديم طلبات لشغل الوظيفة.
    Management should be responsible for that task and, furthermore, the Secretary-General had an obligation to review the adequacy of such controls. UN وينبغي أن تضطلع الإدارة بهذه المهمة، إضافة إلى أن الأمين العام يجب أن يقوم باستعراض مدى ملاءمة تلك الضوابط.
    Besides, the Secretary-General would like to point out that there are vast differences when undertaking a cost comparison of the United Nations work day and that of the proposal, as explained in detail in paragraphs 42 to 45 below. UN بالإضافة إلى أن الأمين العام يود أن يشير إلى وجود اختلافات شاسعة عند مقارنة تكاليف يوم عمل الأمم المتحدة وذلك الذي ورد في المقترح، على نحو ما شرح تفصيليا في الفقرات 42 إلى 45 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more