However, he pointed out that the measures taken by them were not uniform, but reflected the distinctive characteristics of the communities in question. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن التدابير التي تتخذها الكانتونات والكومونات هي تدابير غير متماثلة، لكنها تدابير تعكس الخصائص المميزة للمجتمعات المعنية. |
It was, however, noted that the measures adopted had not been fully and effectively implemented. | UN | على أنه أشير إلى أن التدابير المتخذة لم تنفذ تنفيذا كاملا وفعالا. |
Qatar noted that the measures that have been taken in consultation with civil society further reflect the country's commitment. | UN | وأشارت قطر إلى أن التدابير المُتخذة بالتشاور مع المجتمع المدني توضّح التزام البلد. |
The reply indicates that the measures taken go against the recommendations of the Committee | UN | يشير الرد إلى أن التدابير المتخذة تتعارض مع توصيات اللجنة |
E The reply indicates that the measures taken go against the recommendations of the Committee | UN | هاء يشير الرد إلى أن التدابير المتخذة تتعارض مع توصيات اللجنة |
However, available information indicates that the measures taken by the Croatian Government in this regard have been inadequate. | UN | غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة. |
It was, however, noted that the measures adopted had not been fully and effectively implemented. | UN | على أنه أشير إلى أن التدابير المتخذة لم تنفذ تنفيذا كاملا وفعالا. |
In general, there were indications that the measures already taken by the authorities against right-wing extremists were having effect. | UN | وبوجه عام، هناك ما يشير إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات بالفعل ضد المتطرفين اليمينيين بدأت تؤتي ثمارها. |
The reply indicates that the measures taken go against the Views/recommendations of the Committee | UN | يشير الرد إلى أن التدابير المتَّخذة تتعارض مع آراء/توصيات اللجنة |
E The reply indicates that the measures taken go against the Views/recommendations of the Committee | UN | يشير الرد إلى أن التدابير المتخذة تخالف آراء/توصيات اللجنة |
In summing up, we can conclude that the measures being implemented through the New Hungary Rural Development Plan can help to improve the employment status and quality of life for rural women. | UN | وخلاصة القول، يمكن أن ننتهي إلى أن التدابير التي يجري تنفيذها من خلال الخطة الإنمائية الريفية الهنغارية الجديدة يمكن أن تساعد على تحسين وضع العمالة ونوعية الحياة بالنسبة للمرأة الريفية. |
Let me point out that the measures Japan has decided to take in response to Pakistan's nuclear tests correspond with the measures taken in response to India's tests about three weeks ago. | UN | ودعوني أشير إلى أن التدابير التي قررت اليابان اتخاذها رداً على تجارب باكستان النووية تتفق مع التدابير التي اتخذت ردا على تجارب الهند منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت. |
The State party concludes that the measures restricting Mr. Karker's freedom of movement have thus been imposed in his own interest, in order to safeguard his rights as political refugee. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن التدابير التي تحد من حرية تنقل السيد كركر قد فرضت بالتالي حفاظاً على مصلحته هو ضمانا لحقوقه كلاجئ سياسي. |
His delegation stressed once again that the measures taken to reduce the volume of documentation and rationalize conference services must not be discriminatory or work to the detriment of the equality of the official languages of the Organization. | UN | وأشار المتكلم من جديد إلى أن التدابير الرامية إلى تخفيض حجم الوثائق وترشيد خدمات المؤتمرات ينبغي ألا تكون تمييزية أو أن تضر بالمساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
These consultations and observations lead to the conclusion that the measures taken by the international community to combat mercenary activities have proven inadequate. | UN | ويخلص من هذه المشاورات والملاحظات إلى أن التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة أنشطة المرتزقة أثبتت أنها غير وافية. |
One observer noted that the measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) automatically became part of the domestic legislation of some of its members. | UN | وأشار أحد المراقبين إلى أن التدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي ستصبح تلقائيا جزءا من التشريع المحلي الساري لدى بعض أعضائها. |
It noted that the measures taken by the authorities in various areas showed the determination of Djibouti to overcome the constraints faced and to attain its objectives in the area of human rights. | UN | وأشارت إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات في مختلف المجالات تظهر إصرار جيبوتي لتجاوز القيود التي تواجهها ولتحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان. |
Eightynine per cent of those Parties also indicated that the measures taken were mentioned in their implementation plans, priorities and programmes. | UN | وأشارت نسبة تسعة وثمانين في المائة من تلك الأطراف أيضاً إلى أن التدابير التي اتخذت قد ورد ذكرها في خطط التنفيذ الخاصة بها وفي أولوياتها وبرامجها. |
In arriving at this conclusion, the court also observed that the measures had been taken as part of the UN action against terrorism. It thus balanced the impact of the measure against its aim. | UN | وأشارت المحكمة أيضا، وهي تخلص إلى هذه النتيجة، إلى أن التدابير اتخذت باعتبارها جزءا من عمل الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ووازنت بذلك بين أثر التدبير وغرضه. |
It should be emphasized that the steps taken by the international financial institutions in the framework of their policies and programmes of action have had the major consequence of aggravating poverty and widening the gap between rich and poor. | UN | ويجب اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التدابير التي اتخذتها المؤسستان النقديتان الدوليتان في إطار سياستهما وبرنامج عملهما أفضت إلى زيادة حدة الفقر وتوسيع الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء. |
A number of Parties (e.g., CHE, GBR, SWE) point out that measures that reduce emissions of some gases may increase them for others. | UN | ٩٥- ويشير عدد من اﻷطراف )سويسرا والمملكة المتحدة والسويد مثلا( إلى أن التدابير التي تخفﱢض انبعاثات بعض الغازات يمكن أن ترفع انبعاثات غازات أخرى. |
17. Furthermore, the Secretary-General wishes to draw the attention of the General Committee to the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. | UN | 17 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |