It is instructive to note that the report makes no reference to the Declaration on the Right to Development, let alone to any other human rights instrument. | UN | ومن المفيد الاشارة إلى أن التقرير لا يشتمل على أي ذكر لإعلان الحق في التنمية، ناهيك عن أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان. |
Another delegation noted that the report contained no specific reference to the question of integration of library services. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى مسألة إدماج خدمات المكتبات. |
We would be remiss not to point out that the report, while including the Council's successes, is also a transparent reminder of its failings. | UN | ونكون مقصّرين إذا لم نشر إلى أن التقرير بينما يشتمل على إنجازات المجلس، فيه أيضا تذكير بإخفاقاته. |
We recall that the report also refers to the overall stagnation of returns due to numerous obstructions. | UN | ونود أن ننوه في هذا الصدد، إلى أن التقرير يشير أيضا إلى ركود حركة العودة بسبب العراقيل الكثيرة. |
He noted that the report was being presented jointly, and that the two organizations had worked together closely in its preparation, which included consultations with UNICEF. | UN | وأشار إلى أن التقرير يقدم بشكل مشترك، وأن المنظمتين قد عملتا معا بشكل وثيق في إعداده، بما في ذلك إجراء مشاورات مع اليونيسيف. |
Member States had indicated that the report provided a direction for peacebuilding and a more effective United Nations. | UN | وقد أشارت الدول الأعضاء إلى أن التقرير أتاح اتجاها لبناء السلام ولزيادة فعالية الأمم المتحدة. |
He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. | UN | وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف. |
He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. | UN | وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف. |
It should be noted that the report submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session had not been published. | UN | والجدير باﻹشارة إلى أن التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين لم ينشر. |
The representative noted that the report was a record of continuing progress for women. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة. |
The Committee notes that the report provided information that was excessively general in content and that very few statistics were provided. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التقرير تضمن معلومات معممة إلى حد مفرط في مضمونها وأنه لا يقدم سوى حفنة صغيرة جداً من اﻹحصاءات. |
After a hearing, where his lawyer and an interpreter were present, an adjudicator concluded that the report was well founded and issued a conditional deportation order. | UN | وبعد عقد جلسة استماع حضرها محاميه ومترجم شفوي، خلص حكم إلى أن التقرير يقوم على أساس صحيح، وأصدر أمرا مشروطا باﻹبعاد. |
It was noted that the report was of central importance to the Consultative Process and its deliberations. | UN | وأشير إلى أن التقرير ذو أهمية أساسية للعملية التشاورية ومداولاتها. |
The Committee also heard an introduction by a representative of the Secretariat who indicated that the report addressed upstream issues in the preparation of documentation and that it was preliminary. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض شفوي من ممثل الأمانة العامة أشار فيه إلى أن التقرير يتناول المسائل المتعلقة بوضع السياسات في مجال إعداد الوثائق وإنه تقرير تمهيدي. |
We would like to note that the report is largely descriptive in nature and clearly acknowledges the inability of the Panel to reach consensus on developing a universal approach to the issue of missiles. | UN | ونود أن نشير إلى أن التقرير وصفي إلى حد كبير في طبيعته، وهو يعترف بوضوح بعدم قدرة الفريق على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع نهج شامل تجاه مسألة القذائف. |
It was noted that the report made no reference to AIDS programmes directed at prostitutes. | UN | وأشير إلى أن التقرير يخلو من الإشارة إلى برامج موضوعة للبغايا في مجال الإيدز. |
32. Ms. Patten pointed out that the report had not described any special temporary measures to target discrimination against women. | UN | 32 - السيدة باتن: أشارت إلى أن التقرير لم يصف أي تدابير استثنائية مؤقتة تستهدف التمييز ضد المرأة. |
24. She noted that the report stated that abortion services in the Republic of Moldova were free. | UN | 24 - وأشارت إلى أن التقرير ذكر أن خدمات الإجهاض في جمهورية مولدوفا تقدم بالمجان. |
However, they point out that the report does not present any cost-benefit basis for a recommendation of this nature, despite the clear financial implications. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التقرير لا يتضمن أي تحليل لجدوى تكاليف توصية من هذا النوع، بالرغم من آثارها المالية الواضحة. |
The Committee also notes that while the report generally follows the guidelines on the form and content of initial reports (CAT/C/4/Rev.3), statistical information on the implementation of the Convention in the State party is lacking. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن التقرير يتبع، عموماً، المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الأولية (CAT/C/4/Rev.3) لكنه يفتقر إلى المعلومات الإحصائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
the report was relatively silent on the problems of women with disabilities, especially with regard to their access to health care and measures to deal with physical and environmental obstacles. | UN | ونبهت إلى أن التقرير لم يشر إلى مشاكل النساء المعوقات ولا سيما فيما يخص إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية، ولا إلى التدابير اللازمة للتصدي للعقبات البدنية والبيئية. |