"إلى أن المطالبة" - Translation from Arabic to English

    • that the claim
        
    The Panel finds that the claim described at paragraph does not meet the standards set forth at paragraph . UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    The Panel finds that the claim for taxes and dues relates to obligations of Iraq that arose prior to 2 May 1990. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Accordingly, the Panel finds that the claim is not compensable. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    The information provided by Iran suggests that the claim is for surface blackening and chemical deterioration. UN وتشير المعلومات التي قدمتها إيران إلى أن المطالبة تتعلق بالاسوداد السطحي والتدهور الكيميائي.
    The secretariat concluded that the claim meets the threshold eligibility requirement and proceeded to process the claim using the established methodology. UN وخلصت الأمانة إلى أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية وشرعت في معالجة المطالبة باستخدام المنهجية المقررة.
    Accordingly, the Panel finds that the claim is more accurately classified as a claim for loss of profits. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن المطالبة تصنف بصورة أدق على أنها مطالبة تتعلق بالكسب الفائت.
    Accordingly, the Panel finds that the claim is not compensable UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    The Panel finds that the claim fails to satisfy such evidentiary requirements. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة لا تستوفي هذه الشروط الاستدلالية.
    The Panel therefore finds that the claim is within the jurisdiction of the Commission and recommends compensation in the full amount claimed of USD 1,227,797. UN ولذا يخلص الفريق إلى أن المطالبة تدخل في اختصاص اللجنة ويوصي بتعويض بالمبلغ الكلي المطالَب به وهو 797 227 1 دولاراً.
    In view of these findings, the Panel concludes that the claim is overly speculative and poses a fundamental risk of overstatement. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي.
    Accordingly, the Panel finds that, to the extent that the claim is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence, it is compensable, adjustment being made for depreciation. UN وبناء على ذلك، يخلص إلى أن المطالبة قابلة للتعويض إذا كانت مدعمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة الملائمة، وبعد إجراء التعديل اللازم لمراعاة الاستهلاك.
    Consequently, on the basis of these findings, the Panel finds that the claim is not compensable. UN 208- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق من ثم إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    On the basis of these findings, the Panel finds that the claim is not compensable. UN 222- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    For these reasons, the Panel finds that the claim for non-productive food and accommodation costs should be reduced by the amount attributable to productive work as calculated by the expert consultants. UN ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بتكاليف الغذاء والسكن غير المنتجة ينبغي أن تخفض بقدر المبلغ المعزو إلى العمل المنتج كما احتسبه الخبراء الاستشاريون.
    First, the claimant must indicate on the “D” claim form that the claim is for forced hiding. UN ٤٦١- أولا، على المطالب أن يشير في استمارة المطالبة " دال " إلى أن المطالبة تتعلق بالاضطرار إلى الاختباء.
    Based on this investigation, the Panel’s consultants concluded that the claim for stock lost from KOC’s premises was incorrectly stated in some areas. UN واستناداً إلى هذا التحقيق، خلص خبراء الفريق الاستشاريون إلى أن المطالبة المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت قد صيغت بشكل غير سليم في بعض النواحي.
    Consequently, the Panel has concluded that the claim for loss of use in this regard is speculative and not compensable by this Commission. UN ويخلص، نتيجة ذلك، إلى أن المطالبة بالخسارة الناجمة عن فقدان حق الانتفاع هي خسارة تخمينية وغير قابلة للتعويض في إطار هذه اللجنة.
    The Panel finds that the claim in relation to these eight projects is not compensable because National has failed to demonstrate that the losses arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بهذه المشاريع الثمانية غير قابلة للتعويض لأن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسائر نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel also noted that the claim as presented must have included a substantial amount of good will in order to account for the difference between the pre-invasion net book value of the assets and the offer to purchase. UN وأشار الفريق أيضاً إلى أن المطالبة بصيغتها المقدمة لا بد أنها أعطت اسم الشهرة التجارية قيمة كبيرة لمراعاة الفارق بين القيمة الدفترية الصافية للأصول قبل الغزو وعرض الشراء.
    On the basis of these findings, the Panel concludes that the claim for loss of revenues is not compensable. UN 58- واستناداً إلى هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الخاصة بخسارة الإيرادات غير قابلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more