"إلى أن تحذو حذوها" - Translation from Arabic to English

    • to do likewise
        
    • to do the same
        
    • to follow suit
        
    • to follow its example
        
    • to follow that lead
        
    It calls on all Member States of the United Nations to do likewise. UN وتدعو جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة إلى أن تحذو حذوها.
    It called on all States which had not yet done so to do likewise. UN وتدعو إندونيسيا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    I invite others to do the same as soon as possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن.
    For that reason, Israel would vote against any such initiatives and called on all Member States to do the same. UN ولذلك السبب ستصوت إسرائيل معارضة لتلك المبادرات وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تحذو حذوها.
    We call on all other regions to follow suit. UN وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    We call upon the other three States which are not yet parties to the Treaty, namely India, Pakistan and Israel, to follow suit. UN وندعو الدول الثلاث الأخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند إلى أن تحذو حذوها.
    Russia calls on other States to follow its example. UN وتدعو روسيا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    The speaker announced that Australia would therefore vote against the adjournment motion, and called on other delegations to do likewise. UN وأضاف أن استراليا ستصوت ضد طلب تأجيل المناقشة، وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    He called on other States to do likewise and boost the complementary impact of the Protocol and the Ottawa Convention. UN ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها وأن تعزز الأثر التكميلي للبروتوكول واتفاقية أوتاوا.
    My Government has set in motion the domestic ratification process, and it invites all States that have not yet done so to do likewise. UN لقد بدأت حكومتي عملية المصادقة المحلية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    We thank Member States that have expressed support for this call and invite others to do likewise. UN ونشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذا المطلب وندعو الدول اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Her delegation supported the policy of zero tolerance with respect to criminal conduct by United Nations officials or experts on mission and called on all Member States to do likewise. UN ويؤيد وفد بلدها سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، وتدعو الدول الأعضاء كافة إلى أن تحذو حذوها.
    She thanked the Bolivarian Republic of Venezuela for offering to share its experience with other countries, and called upon other States with substantial experience in poverty reduction to do likewise. UN وشكرت فنزويلا على عرضها تقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى ودعت الدول الأخرى ذات الخبرات الغنية في القضاء على الفقر إلى أن تحذو حذوها.
    There is no doubt that such a decision would lead its Pakistani neighbour to do the same. UN وليس من شك في أن اتخاذ الهند قرارا من هذا القبيل من شأنه أن يفضي بجارتها باكستان إلى أن تحذو حذوها.
    It is for this reason that Israel will vote against the draft resolution and calls on other countries to do the same. UN ولهذا السبب، ستصوت اسرائيل ضد مشروع القرار وتدعو البلدان اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها.
    We call upon all other nuclear-weapon States that have not yet done so to do the same. UN وندعو جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    It had accepted the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and invited all States that had not yet done so to do the same. UN وقبلت بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها.
    Welcoming the adoption by the United Kingdom of an action plan for implementation of the Guiding Principles, he called on other countries to follow suit. UN ورحب باعتماد المملكة المتحدة لخطة عمل تتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية، ودعا بقية البلدان إلى أن تحذو حذوها.
    She reiterated the country's zero tolerance policy towards the phenomenon and called on the United Nations and its Member States to follow suit. UN وكررت الإعراب عن سياسة عدم التسامح مطلقا لدى بلدها إزاء هذه الظاهرة؛ ودعت الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها.
    He welcomed the fact that the CTBT had been ratified by Colombia, one of the 44 States whose ratification was required for the Treaty's entry into force, and called on other States to follow suit. UN ورحّب بتصديق كولومبيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي واحدة من بين 44 دولة كان تصديقها على المعاهدة شرطاً لدخولها حيز النفاذ، ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Malaysia calls on other countries, particularly those in the South-East Asian region, to follow suit and become parties to the Ottawa Convention. UN وماليزيا تدعو الدول الأخرى، وخاصة دول منطقة رابطة جنوب شرق آسيا، إلى أن تحذو حذوها وإلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية أوتاوا.
    As a result, Russia no longer deployed nuclear weapons beyond its own borders, and it called on other nuclear Powers to follow its example. UN وبذا لم تعد روسيا تنشر أسلحة نووية خارج حدودها، وهي تهيب بالدول النووية الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Highlighted many of the efforts the United Nations is making and called for all countries to follow that lead. UN وأبرز الكثير من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ودعا جميع البلدان إلى أن تحذو حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more